PabloBrkaso komentáře u knih
Kniha se mi velmi líbila, ale co me na ni nejvic baví je prace s jazykem (jazyky). V anglickém originálu jsou slangové výrazy vycházející z ruštiny v anglickem textu a český překlad pracuje na obráceným principu, používá slangové výrazy vycházející z angličtiny v českém textu. Český překlad je velmi povedený ale originál je o poznání zajímavější.
Někde jsem měl napsanou recenzi ale za boha ji nejsem schopný najít.
Takže aspoň takto: Kniha ze startu plochá, není tam nic extra zajímavého, dokud hlavního hrdinu nedožene jeho styl života a nezačne opravdová akce. V druhé polovině se dokonce začíná i projevovat osobnost protagonisty a na konci knihy člověk rád že tu knihu otevřel. Takže asi tak, vydržte, bude to lepší.