Záhadný komentáře u knih
Nevím, jestli je to tím, že mi nesedl český překlad - četl jsem první verzi -, ale příběh mě tak nenadchl. Občas jsem měl problém se stylistikou vět, jako by strojeně psané.Všiml jsem si, že v knize překladatel věčně komolil jméno "Dvouzadková" na x variant... Nebylo to úplně nejhorší, místy zde byly i napínavé pasáže, ale ten překlad vět mi prostě nesedl... Když to srovnám například s jeho dílem Terror, které je znatelně vyzrálejší, tak tohle dílo je takové průměrné.
Výborné skloubení historických reálií Franklinovy výpravy s příběhem. Obdivuji, kolik knih musel před sepsáním příběhu nastudovat. Je to poutavé a člověk je po celou dobu v napětí, jak výprava dopadne.