Nové diskuze

Obecně o Čtenářské výzvě 2024

20. Kniha, ve které se někdo ztratí nebo zabloudí

19. Kniha, která má na obálce hodiny

18. Kniha od držitele Ceny Jaroslava Seiferta

17. Kniha, jejíž postava pracuje v knihovně

Nové příspěvky

Addie

Zkráceniny a převyprávění - co vy na to? Addie · 19.01.2011 v 23:54
To bylo naschvál tak vyhrocené, ale nepochybuji o tom, že jsi to pochopila. Jen mě ještě napadá, polemizovala jsem o této problematice "modernizace zkracováním" (???) knih s otcem, přičemž mě obohatil o pár myšlenek k tématu. Totiž... Jak se to má s autorskými právy? Nepřechází na potomky daných velikánů (pokud mají)? Má Fragment vůbec právo na takové úpravy? Jsou ty knihy doslova světovým dědictvím, že si někdo umane vyškrtání pár "detailů", aniž by mohlo dojít k úhoně? To by mě vážně zajímalo...

Dudek

Zkráceniny a převyprávění - co vy na to? Dudek · 19.01.2011 v 22:32
K tématu doporučuji pročíst diskuzi v klubu Co právě čtete na diskuzním fóru Lopuch.cz http://lopuch.cz/klub.php?klub=co_prave_ctete

Azizi

Tištěné knihy vs. E-knihy Azizi · 18.01.2011 v 20:55
Čítačka nie je vec, ktorú by som ja osobne chcela, alebo potrebovala. Ako tu už bolo viac krát spomínané, tak knihy sú nenahradiťeľné pre svoj vzhľad, vôňu, šuchot stránok, pocit na dotyk, atmosféru... Čo však považujem za ich obrovské plus je to, že sú rovnako šetrné pre oči ako klasické knihy, naozaj ma to veľmi milo prekvapilo.

bakterie_

Zkráceniny a převyprávění - co vy na to? bakterie_ · 18.01.2011 v 17:20
Tak zrovna u Bible by to nebylo přece nic nového. Dětských biblí, minibiblí atp. bylo a je na trhu habaděj :)

s-reader

Nightlybird´s YJ Night pub s-reader · 18.01.2011 v 09:45
nightlybird - je mi to líto, připíjím na památku tvého mopsíka. Podobnou jámu jsem kopal asi před rokem a půl, nebyla zima, půda nebyla zmrzlé a přece se nekopala moc dobře. Žádné vhodné verše mě nenapadají, nemám u sebe svou papírovou paměť - svou knihovnu - a na tu organickou se opravdu spolehnout nemohu.

nightlybird

Nightlybird´s YJ Night pub nightlybird · 18.01.2011 v 00:23
Dell - díky. Hezké verše vždycky potěší. A všem - nechávám dveře dokořán, kdyby náhodou někdo šel kolem a měl náladu na kus řeči.

Dudek

Kde nakupujete knížky? Dudek · 17.01.2011 v 22:07
To jsou Neopalladia, ne? ;)

knihomoli

Zkráceniny a převyprávění - co vy na to? knihomoli · 17.01.2011 v 20:41
Ve škole děti nemusí dělat kotouly, protože je neumí. Krátí se jim klasika, protože neumí číst. A co je nejhorší, jsou to Naše děti nebo budoucí Vaše děti. Co se týče Výběrových knih, je to prasárna, ale taky už hodně stará. Jenom k nám to přišlo až v 90. letech a navíc se netýká pouze mrtvých, ale i žijících autorů. Do jaké míry si tyto knihy sami upravují nebo zda - li vůbec?...

hadak

Kde nakupujete knížky? hadak · 17.01.2011 v 20:40
V poslední době nejčastěji v Neoluxoru v Praze na hlavním nádraží. Méně často v Neoluxoru v nákupním centru Chodov, tam už teď málo kdy přijdu. Přes internet nakupuji jen odbornou IT literaturu (Amazon), před pár lety jsem si přes web nakoupil nějaké noty.

Addie

Zkráceniny a převyprávění - co vy na to? Addie · 17.01.2011 v 20:39
Nestačím zírat... Za chvíli zkrátí i Ústavu a Bibli, ne?! Nevím, jestli to má posloužit k usnadnění četby, každopádně každý má číst podle svých kompetencí. A to ani nemluvím o tom, že zkrácené verze by byly pro zmíněná veledíla (a především jejich autory) více než urážející.

tan

Zkráceniny a převyprávění - co vy na to? tan · 17.01.2011 v 15:52
Já bych se ještě ráda vrátila k debatě o počinu nakladatelství Fragment. selviskhed: asi částečně chápu tvůj názor, nicméně si opravdu nemyslím, že by například takový Hugo byl nadšen faktem, že jeho knihy se čtou v ČR v 21. století, ale musely před tím být někým kráceny. Hypoteticky, osobně se domnívám, že většina autorů by byla radši, kdyby jejich díla nečetl nikdo, než za cenu nějakého krácení a zásahu. Ale zase na druhou stranu, napadlo Vás jaká to bude sranda, až začnou lidé krátit třeba německé klasické filosofy? Nebo by někdo mohl trochu protřídit takového Aristotela... Ke komiksům: pokud se bude jednat o kvalitní výtvarnou záležitost, pak bych to brala spíše jako takovou lahůdku. Chápu, že se může pro kreslíře jednat o zajímavý námět. Pokud je to však opravdu vydáváno s úmyslem usnadnit život nečtenářům školou povinným, pak se domnívám, že to není krok správným směrem.

pajonek

Zkráceniny a převyprávění - co vy na to? pajonek · 17.01.2011 v 15:37
... Pět klasických příběhů v komiksové úpravě od Grady. _______________________________________________ Nakladatelství Grada uvedlo na trh pět klasických příběhů v komiksové úpravě. Kazí komiks naše děti nebo představuje přínos ke vzdělání? Klasická literární díla, řekne si čtenář při pohledu na pět přírůstků z Grady. Robinson Crusoe, Dobrodružství Toma Sawyera, Dobrodružství Huckleberryho Finna, 20 000 mil pod mořem a Ostrov pokladů představují část povinné literatury na českých školách. Právě dětem a mládeži je nová řada KomiX určena. Můžeme se nad tím ušklíbnout a prohlásit to za barbarství , nebo......................

Azizi

Kde nakupujete knížky? Azizi · 17.01.2011 v 13:49
Najčastejšie Artforum, Panta Rhei, Brloh, Gorila, Modul... Cez internet kupujem len keď niečo neviem zohnať. Antikvariáty využívam, ale málinko.

selviskhed

Zkráceniny a převyprávění - co vy na to? selviskhed · 17.01.2011 v 11:31
A teď upřímně:) Nerozčilujeme se tady náhodou úplně zbytečně? Není náhodou to vydávání zkrácených verzí "zločinem" bez oběti? (autor ani vlastníci autorských práv nežijí a vůbec je to netrápí) A hypoteticky: nebyli by ti autoři nakonec rádi, kdyby věděli, že se jejich díla budou číst v České republice v 21. století (byť ve zkrácených verzích)? A co tak špatného by se stalo, kdyby se z té edice stal velký hit a všichni si ty knížky kupovali a byli z nich nadšení?

bakterie_

Zkráceniny a převyprávění - co vy na to? bakterie_ · 17.01.2011 v 11:15
Andrys: Stačí si pustit film? Zajímalo by mě, jak by si popovídal čtenář Tristana a Isoldy, který film neviděl, s člověkem, který dílo nečetl a podíval se jen na film. Ten příběh je úplně ale úplně jiný... (v obou - nešťastná láska, ale dál?) A takhle je to u převážné většiny filmů... (hlavně americké produkce)...

Dell

Zkráceniny a převyprávění - co vy na to? Dell · 17.01.2011 v 09:32
Elfos, naprosto souhlasím. Je spousta dobrých kratších děl, takže jestli někdo nemá chuť číst ty rozsáhlejší, ať je nečte, nikdo ho nenutí. A některé filmy podle klasických děl bývají dost věrné, takže to může být ten způsob, jak si to prožít v kratším čase. Přečtením paskvilu nikdo dojem z původního díla nezíská, možná se dozví, jaká je základní dějová linie, ale to je tak vše. Převyprávění je opravdu něco jiného, zvláště když jde o převyprávění pro děti, Robinsona jsem četla v této verzi v devíti letech a hodně se mi líbil, o ideologických úpravách jsem tehdy nevěděla.

elfos

Zkráceniny a převyprávění - co vy na to? elfos · 17.01.2011 v 00:16
Andrys, neumím si dost dobře představit (ani nechci), co zbude po sebešetrnějším seškrtání např. 800 stránkového románu na 200 stránek. Asi jako kdyby z básně o osmi slokách nechali jen dvě, mi to přijde.... Reader Digest jsem si jednou omylem přinesla z knihovny - knížečku, ve které měly být tři romány, máš pravdu, jejich okleštěné verze. Vrátila jsem ji nečtenou (s výjimkou prvních asi tří odstavců, které jsem si porovnala s originálem, a byla to bída), a už si na to dávám pozor. Možná to někdo přečte, nevím. Ale je to zvěrstvo, a autoři těch děl, kteří věnovali kus svého života, umu a péče jejich napsání (a vydání), se ani nemohou bránit proti tomu, co dnes s jejich knihami dělají. Jako když vytrháš z knihy tři čtvrtiny stránek a zahodíš....

pajonek

Zkráceniny a převyprávění - co vy na to? pajonek · 16.01.2011 v 21:32
.... jinak jsem zvědavý,jestli se někdy dočkám přeložení třetího původního dílu robinsona - ten u nás nikdy nevyšel a nebyl přeložen, poslední překlad původního románu byl vlastně dvojdílný překlad vydaný v roce 1946 _________________________________ to Andrys - je to tvůj názor ............

Andrys

Zkráceniny a převyprávění - co vy na to? Andrys · 16.01.2011 v 21:26
Nemyslím si, že zkrácené verze by byly nějakou novinkou. Již před několika lety byly k dostání Digesty světových autorů (nebo nějak tak se to jmenovalo). Možná mě ukamenujete, ale co a přidávám se na stranu selviskheda. Nevidím v tom NIC ŠPATNÉHO. Nikdo vám je přeci nenutí a pochybuji, že by se nezkrácené verze stáhly z knihkupectví. Svou povinnou četbu jsem četla celou a kdybych měla číst Bídníky, tak bych po zkrácené verzi určitě sáhla (pokud bych nejprve nečetla Zvoníka). Neznám-li autora a jeho styl psaní nerada bych se pouštěla do velmi obsáhlé knihy, která by se mi špatně převážela. Zároveň se nejedná o knihy, ke kterým by se člověk nevracel znovu, takže po prvním seznámní a vytvoření názoru bych si pořídila nezkrácenou verzi a klidně i jinou knihu, abych věděla, zda se dojem nezmění. Samozřejmě záleží na tom, s jakou šetrností by byl text seškrtán. Vždyť k tomu aby někdo mohl "machrovat" svou "sečtělostí" nemusí ani číst knihu, stačí si pustit film.

pajonek

Zkráceniny a převyprávění - co vy na to? pajonek · 16.01.2011 v 21:25
knihomoli - jsem sběratel všech vydání robinsona, tří mušketýrů a hrabě monte christo - můžeš mi napsat na SZ jaké vydání máš z 19.století? Něco mám také...