Román silný jako ruská vodka?
novinky
19.02.2016 / DanRuskou spisovatelku Ljudmilu Ulickou včera přivítalo srdečným potleskem zcela zaplněné Divadlo Perštýn, v publiku byla k vidění řada známých tváří – mezi jinými Karel Schwarzenberg, Luboš Dobrovský a Petr Placák. Příležitost pozdravit krajanku si nenechalo ujít mnoho Rusů.
Naštěstí se nepotvrdily obavy z možného narušení setkání ruskými zpravodajskými službami, které na facebooku šířily nenávistné reakce na návštěvu Ulické v Praze. Besedu střežila ochranka najatá pořadateli a diváci se museli předem registrovat na e-mailové adrese.
Proč tak vypjaté reakce? Čtenáři a kritikou ceněná a ruským režimem zatracovaná spisovatelka Ljudmila Ulická (1943) se ve svém díle vždy dotýká tabuizovaných nebo popíraných témat – stalinských lágrů, deportace menšin či boje za povolení potratů v poválečném Sovětském svazu. Zatímco pro autoritativní režim je zrádkyní a oficiální média ji znevažují, pro odlišně smýšlející Rusy představuje morální autoritu. Podle domácí i světové kritiky je nejvýznamnější ruskou spisovatelkou posledních dvaceti let, její knihy sbírají prestižní ocenění a prodávají se úspěšně v tuzemsku i v zahraničí, vyšly ve více než 35 jazycích. Svůj román Zelený stan (2010) věnovala osudům lidí kolem samizdatu, který od 50. let až do časů brežněvovsko-andropovovské stagnace šířil literaturu nahrazující tenkrát nejen historiografii, ale i samotný vzduch. Výstižně ho charakterizuje scéna, kdy mladý učitel Micha přijde pozdě do práce po probdělé noci strávené četbou zakázaného rukopisu. Knihu ukáže staršímu kolegovi. Ten ho udá a to zničí Michovi kariéru a později i život. Zelený stan v překladu Aleny Machoninové před pár dny vydala Paseka.
„Použila jsem v něm hodně z osudů mých přátel, někteří z nich už nejsou naživu,“ uvedla včera Ulická, „jejich příběhy jsem skládala jako puzzle. Do této knihy jsem vložila více vlastních emocí, než bych čekala. Jednou z motivací k jejímu napsání bylo přiblížit disent dnešním třicátníkům a čtyřicátníkům, kteří o něm mají často zkreslené představy.“
„Román vypráví o tom, jak velká historie vtrhla do ruských kuchyní,“ charakterizovala Zelený stan jeho překladatelka Alena Machoninová.
Ulická navštívila Prahu na pozvání občanského sdružení Post Bellum a nakladatelství Paseka, které vedle Zeleného stanu vydalo rovněž její román "Daniel Stein, překladatel", za nějž autorka v roce 2007 obdržela prestižní ocenění Bolšaja kniga (v Rusku se knihy prodalo více než půl milionu výtisků), a povídkovou sbírku Ženské lži.
Zelený stan Ljudmila Ulická (p)
Ve stejném roce, kdy umírá J. V. Stalin, se ve škole setkávají tři přátelé, jejichž osudy se propletou do jednoho dlouhého a složitého příběhu. Učitel Viktor Julijevič Šengeli se je snaží nadchnout pro ruskou literaturu, a právě p... více
Daniel Stein, překladatel Ljudmila Ulická (p)
Osou románu Ljudmily Ulické je reálný osud polského Žida Oswalda Rufajzena, který za války pracoval pro nacisty jako tlumočník a podařilo se mu zachránit s nasazením vlastního života mnoho lidí před jistou smrtí. Pomohl například ... více