Alica v krajine zázrakov přehled
Lewis Carroll (p)

Alenka se pustí do pronásledování bílého králíka, který kolem ní proběhl. Spadne do králičí nory, která se ukáže být branou do podivného světa, ve kterém jsou přírodní zákony vystřídány neomezenou fantazií, překrásně zobrazenou nádhernými ilustracemi, které vykreslují veškeré kouzlo tohoto zázračného světa.... celý text
Literatura světová Fantasy Pro děti a mládež
Vydáno: 1981 , Mladé letáOriginální název:
Alice's Adventures in Wonderland - Through the Looking-Glass, 1865
více info...
Můj komentář
Zatím jste nenapsal(a) svůj komentář ke knize Alica v krajine zázrakov. Přihlašte se a napište ho.
Nové komentáře (234)


Já mám vlastně moc ráda absurdity, což Alenka tedy je. Ale jsem moc ráda, že jsem mohla prvně vidět nádherné filmové zpracování...jak animované, tak hrané.


Knížka mě vůbec neoslovila. A myslím, že ani v dětství bych z ní nadšená nebyla. Bylo tam pro mě spousta absurdit a nelogičnosti.
Související novinky (2)
Knižní novinky (20.3. - 26.3.)
21.03.2017
Knižní novinky (22. - 30. 4.)
22.04.2013
Citáty z knihy (1)
„„Začni na začátku,“ pronesl král důstojně, „a běž, až dojdeš na konec; potom se zastav.““
Ocenění knihy (1)
1984 -
Bologna Ragazzi Award (BRAW)
(Cena za ilustraci pro mládež - ilustrátorka Markéta Prachatická)
Kniha Alica v krajine zázrakov v seznamech
v Právě čtených | 48x |
v Přečtených | 2 024x |
ve Čtenářské výzvě | 373x |
v Doporučených | 110x |
v Mé knihovně | 711x |
v Chystám se číst | 480x |
v Chci si koupit | 136x |
v dalších seznamech | 48x |
(tato data se aktualizují 1x za hodinu.)
Štítky knihy
pro děti zfilmováno sny hádanky jiné světy nonsensy rozhlasové zpracování absurdno fantaskní viktoriánská fantastika paradoxyAutorovy další knížky
2007 | ![]() |
2010 | ![]() |
2008 | ![]() |
2009 | ![]() |
2013 | ![]() |
Milujem obe knihy o Alici, sú plné nádhernej hravej fantázie. A slovných hračiek, ktoré pri preklade nutne utrpeli, pretože sú založené na zvukovej podobe slov a na ich mnohovýznamovosti, v čom je angličtina majstrom, zatiaľ čo naše jazyky fungujú na inej báze. Čítala som aj originál a musím povedať, že tie slovné hračky sú skvostné. Bláznivé básne sú zväčša paródie básní, ktoré sú Britom dobre známe, alebo aspoň kedysi boli, a obsahujú veľa narážok na reálie z vtedajšej doby. Výsledkom je, že pôsobia nonsensovo, keďže náš čitateľ (a často už ani britský čitateľ) nepozná parodovaný originál. Carroll vložil do knihy aj narážky na príhody, ktoré sa mu stali, a na ľudí, ktorých poznal. Rôzne tvory, potvory a netvory, ktoré v knihe vystupujú, sú pre nás neznáme, ale Briti ich poznajú dôverne už odmala, a to z nursery rhymes, čo sú detské riekanky, či z iných zdrojov. To je ďalší rozmer, ktorý našincovi uniká. Nehovoriac o rôznych reáliách, týkajúcich sa trebárs vyučovania či falošnej korytnačej polievky. A že ten príbeh nemá logiku? Veď je to sen, sny nelogické bývajú. Mňa práve tá absurdita okúzľuje, je to také prekrásne nezmyselné. A ilustrácie Johna Tenniela sú čerešničkou na torte.