Bible - překlad 21. století přehled

Bible - překlad 21. století
https://www.databazeknih.cz/img/books/41_/415940/mid_bible-preklad-21-stoleti-20D-415940.png 4 1023 1023

Překlad 21. století přináší nadčasové poselství Bible v současné, čtivé češtině. Usiluje o maximální věrnost původním hebrejským, aramejským a řeckým textům, zároveň však chce oslovit dnešní čtenáře – ty, kteří jsou zvyklí čerpat z této knihy inspiraci pro každý den, i ty, kteří ji otevírají poprvé. Nejoblíbenější „základní“ verze Bible21 je zpět v nové podobě, tentokrát jako kvalitní a praktický paperback. Překlad 21. století se ihned po svém vydání v r. 2009 stal českým bestsellerem (dodnes vyšlo již 145.000 výtisků). Toto nové vydání k desetiletému výročí Bible21 podtrhuje hlavní myšlenku celého projektu: učinit Bibli dostupnou v každém ohledu a pro co nejširší okruh čtenářů.... celý text

Můj komentář

Zatím jste nenapsal(a) svůj komentář ke knize Bible - překlad 21. století. Přihlašte se a napište ho.


Nové komentáře (201)

biblista
předevčírem 5 z 5

Rada ke čtení Bible: je to soubor spisů, nikoli jednolitý text. Doporučuji začít Evangeliem podle Jana nebo Skutky apoštolskými (v jiném překladu Skutky apoštolů). Rozsahově i čtenářsky se to dá zvládnout a něco z toho mít. Následně si dejte samotný začátek Bible, ale pouze první dvě knihy (Genesis a Exodus). Pak přejděte ke knihám První a Druhé Samuelově (= vyprávění o králích Davidovi a Šalamounovi, Davidu a Goliášovi aj.). Můžete také zkusit Žalmy, ty jsou nejkrásnější v českém katolickém překladu (též zvaný liturgický) či v překladu básníka Václava Renče (titul Hlas Páně tříští cedry); jedná se o poezii. / Doporučený překlad: ekumenický (zkratka ČEP) nebo Bible21. Kvalitní je také Jeruzalémská bible (= název překladu) a český studijní překlad. / Doporučuji přistupovat k četbě oproštěně od všech předpokladů (hlavně soudy o náboženství zkuste ponechat stranou; budou vám bránit). Přeji hodně štěstí. :-)

biblista
předevčírem 5 z 5

Víte, odkud pochází úsloví „myju si na tím ruce“? Z Bible. A to z Nového zákona, a to z evangelií, a to z úst postavy římského místodržícího Judey Piláta. V dalším popíšu vlastní čtenářskou zkušenost s Biblí. Předesílám, že mi nejde o náboženství, ale o literaturu. O literaturu v tom nejlepším slova smyslu.
Je-li řeč o Bibli, je řeč o překladech. Jako první jsem dostal do ruky jehovistický překlad z angličtiny od spolužáka. Tehdy v 7. nebo v 8. třídě jsem se pustil do čtení bezhlavě a za tři měsíce jsem se pročetl až do jedné třetiny Bible ke knize zvané „První paralipomenon“. Tato značná část Starého zákona na mě zapůsobila svou básnivou obrazností a nelíčenou erotičností, a také obrazy lamp, svícnů a milování. Nejtrvalejší představa, která se mi vtiskla do paměti, je obraz zborcených chrámů ve spojitosti s izraelskými králi Saulem, Davidem a Šalamounem; doteď před sebou živě vidím povalené chrámové sloupy na kamenitých kopcích.
To dává smysl, protože historicky nejvýznamnějším faktem je, že malý národ Izraelitů mezi velmocemi staroorientálních despocií (Egyptem, Asyrskou říší, Babylonskou) a divokých pohanských kmenů (Kanaanců) vojensky neustále prohrával.
Do knihy jsem tedy k První paralipomenon vložil záložku a Bibli jsem odložil. Její prudká smyslnost mě zmátla a její obraznost světel, lamp a svícnů na mě silně zapůsobila. Z biblismů mi utkvěl výraz Kanaán. Vůbec ničemu nerozumíte, a přitom to na vás působí. Tak je to v pořádků. Po čase jsem se z neznalosti jiných, lepších a modernějších adaptací Písma (existují!) ponořil do Olbrachtova „Čtení z Biblí kralické“. Tím se mi dostal do ruky i převyprávěný Nový zákon, z něhož mi utkvělo sousloví Syn člověka. Pořád jsem se ptal sebe sama: „Syn člověka, Syn člověka, Syn člověka, co to asi znamená…“ To už jsem vyhlížel originál Nového zákona. Brzy přišel.
Díky obecní knihovně jsem se v neutrálnějším překladu Bible, pořízeném přímo z původních jazyků a zvaném ekumenický, konečně začetl do evangelií. Byl jsem dokonale zmaten. Očekával jsem přehledný výklad křesťanství o osobě Ježíše Krista a dostal jsem čtyři různé verze čehosi zaplněného nesouvislými scénami, postavami, událostmi a výroky, u nichž mi naprosto nebyla jasná návaznost, osnova či červená nit. Nu, byl jsem samouk vybavený metodou pokus - omyl. Co bych tedy poradil svému dřívějšímu já dnes? Jednoznačně „Parabibli“. Jako úvod do světa evangelií je tato svérázná aktualizační autorská adaptace skvělá. Ježíš jako český prezidentský kandidát? Proč ne? Čtenář se díky úryvkům seznámí i s výňatky přímo z evangelií. A o to jde: seznámit se, učinit vlastní zkušenost. Nespoléhat na všeobecné mínění nebo předsudky. Seznámit se s látkou Písma, protože v nás dodnes žije. Nejvíc v jazyce. Samozřejmě, některé obraty zastarávají a žijí víc v kulturních odkazech (rozsévač – van Gogh; prodat někoho za misku čočovice aj.). Jiné ale prokazují neutuchající životaschopnost. Viz ono úvodní alibistické pilátovské prohlášení ze scény procesu s Ježíšem Nazaretským, které se stalo nedílnou součástí mediálně-politického diskurzu.


Superduck
14.01.2025

Předně bych rád řekl - vůbec bych se byl do tohoto tématu nemíchal, ani to nečetl, ale bohužel jsme to dostali ve škole jako povinnou četbu, tak jsem zde a jdu oznámit svůj názor.
Chápu, že jsou lidé, kterým se to líbí a RESPEKTUJI JEJICH NÁZOR, ale tato kniha mi přijde skutečně špatná a téměř manipulativní.
Jestli nás však měla tato kniha přilákat ke křesťanství, tak se jí to hrubě nepovedlo a spíše nás tím odradila. Znám i názory spolužáků.
Jednotlivé příběh knihy nejsou příliš zajímavé a o těch nejtypičtějších (jako třeba Potopa, nebo David a Goliáš) dávno vím. Jediné zajímavé mi přišly příběhy jako ten Josefův, jak se se stal v Egyptě správcem a pak si pohrával škodolibě se svými bratříčky, nebo Samson, u kterého skutečně respektuji kvalitu finále.
Jinak ovšem největší kreativitu projevil autor, když vymýšlel tresty. Skutečně, poslat na nevinné Egypťany žáby a jinou havěť a nakonec jim jen kvůli jejich vládci, kterého si ani nezvolili, povraždit všechny prvorozené syny, mi přijde poněkud... zvláštní, abych tak řekl.
Pravděpodobně bych na to pohlížel jinak jako křesťan, ale blízké mi není žádné náboženství. Kdyby však lidé uctívali kachny, vyhovovalo by mi to.
Takhle je to skutečně jen další kniha z odpadu povinné četby, kterou čteme jen proto, že to má historickou hodnotu.
Ale samozřejmě, já mám na to tento názor a kdokoli může mít jiný, z příběhového hlediska však velmi špatná kniha, zvlášť když jsme těsně poté četli Staré řecké báje a pověsti a byli oproti Bibli jako závan svěžího vzduchu, ačkoli jsou ze stejného žánru.
Dobře to shrnul Eldar80.

všechny komentáře

Související novinky (0)

Zatím zde není žádná související novinka.


Citáty z knihy (14)

„Až je Hospodin, tvůj Bůh, vydá do tvé moci a pobiješ je, úplně je znič. Nedělej s nimi žádnou smlouvu a neslituj se nad nimi.“ Deuteronomium 7:2


„Proto nyní jdi a pobij Amáleka jako klaté, pobijej muže i ženy, děti i kojence, skot i brav, velbloudy i osly.“ Samuelova 15:3


„Dám jim jíst maso jejich synů a jejich dcer a každý bude jíst maso svého bližního v obležení a tísni, kterou jim způsobí jejich nepřátelé a ti, kteří jim ukládají o život.“ Jeremjáš 19:9


Více citátů z knihy najdete u autora.


Kniha Bible - překlad 21. století v seznamech

v Právě čtených334x
v Přečtených1 449x
ve Čtenářské výzvě96x
v Doporučených234x
v Mé knihovně1 078x
v Chystám se číst276x
v Chci si koupit61x
v dalších seznamech37x