Cesty doktora Málodělala přehled
Hugh Lofting
Druhý román o doktoru Málodělalovi (Dolittle) obsahuje poměrně mnoho fantastických motivů. Je zde podmořská cesta v ulitě obřího hlavonožce, plovoucí ostrov a mnohé další. Dětský román ve stylu Gullivera či Barona Prašila si našel miliony dětských čtenářů a ve dvacátých letech byl přeložen i do češtiny.
Dobrodružné Pro děti a mládež
Vydáno: 1925 , B. KočíOriginální název:
The Voyages of Doctor Dolittle
více info...
Můj komentář
Zatím jste nenapsal(a) svůj komentář ke knize Cesty doktora Málodělala. Přihlašte se a napište ho.
Nové komentáře (2)
Mám ráda dětskou literaturu. Jednou z mých nejoblíbenějších knih je mluvící balík od Gerarda Durrella. Proto mě lákalo si přečíst "něco na ten způsob". Zjistila jsem však, že tahle knížka je z trochu jiného těsta. Je to vlastně takový dětský vybájený dobrodružný cestopis. A mohlo by to být docela půvabné dílko, kdyby se jí někdo ujal a vydal znovu v překladu do současné češtiny. Pak bych jí dala možná i čtyři hvězdy. Ale jelikož novějšího vydání není (nebo se mi nepodařilo jej vypátrat), a mně tak nezbylo než zápasiti s obtížným tím jazykem prvorepublikovým, nucena jsem, ač nerada, toliko tří hvězd uděliti, neboť jako knížka z povahy dětská pro dnešní drobotinu jeví se mi z toho důvodu býti zcela nevhodnou. Škoda.
Související novinky (0)
Zatím zde není žádná související novinka.
Citáty z knihy (0)
Zatím zde není žádný citát z knihy.
Ocenění knihy (1)
1923 -
ALSC Awards
(Newbery Medal)
Kniha Cesty doktora Málodělala v seznamech
v Přečtených | 5x |
v Knihotéce | 4x |
v Chystám se číst | 1x |
v dalších seznamech | 1x |
Autorovy další knížky
1925 | Cesty doktora Málodělala |
1925 | Příběh doktora Málodělala |
1991 | Zvieratká doktora Dolittlea |
1950 | Doktor Dolittle sa vrátil |
Oblíbená půvabná kniha mého dětství, která dostala další fantastický rozměr díky americkému filmu s Rexem Harrisonem, který jsem shlédl v československé televizi někdy v první polovině sedmdesátých let na černobílém televizoru Tesla Lotos. Nedávno se mi podařilo sehnat barevnou verzi a po cca 45 letech jsem se na film rád znovu podíval. Poněkud archaický jazyk knižního překladu dvacátých let mi kupodivu nevadil, naopak, připadalo mi, že to dodává knize tu správnou atmosféru.