Čí je ta tvář & jiné básně přehled
Gábor Gyukics
Útlý vzdušný svazeček Gábora Gyukicse, jehož texty přeložil do češtiny Robert Svoboda, je skutečnou minimalistickou perlou: kolem půl stovky stran, kolem půl stovky básní, z nichž většina má sotva pár řádek. Půl stovky jistě ne. Poněkud záhadný titul sbírky nutí k popřemýšlení. Má to být vůbec otázka? Takhle psáno, s malým počátečním písmenem a bez otazníku na konci? Toť opravdu otázka… Gyukicsova sbírka se pídí po základech lyrické sdělovací situace, přičemž nás zve na cestu světem, v němž už je nemožné se přesvědčit, zdali ještě existuje příroda a subjekt, zdali ještě existuje podmět a předmět, zdali ještě existuje prostor a čas a zdali je mezi oběma členy každé této dvojice ještě vůbec nějaký rozdíl. Těmito klasickými otázkami poetiky je knížka protkána asi tak, jako si improvizační džez vypomáhá všeobecně známými standardy, které se dávno staly součástí univerzálního džezového fondu, tudíž je posluchač rozpozná, ale u každého nového interpreta se umějí znovuzrodit v dříve neznámé, individuální podobě.... celý text
Literatura světová Poezie
Vydáno: 2019 , ProtimluvOriginální název:
kié ez az arc, 2011
více info...
Můj komentář
Zatím jste nenapsal(a) svůj komentář ke knize Čí je ta tvář & jiné básně. Přihlašte se a napište ho.
Nové komentáře (1)
Související novinky (0)
Zatím zde není žádná související novinka.
Citáty z knihy (0)
Zatím zde není žádný citát z knihy.
Kniha Čí je ta tvář & jiné básně v seznamech
v Přečtených | 6x |
ve Čtenářské výzvě | 1x |
v Knihotéce | 3x |
v Chystám se číst | 1x |
Verše Gábora Gyukicse v přebásnění vynikajícího Roberta Svobody jsou kvalitní poezií, kterou bych zařadil k typu básnivého zachycení okamžiku, vidění věcí, uchopení chvíle. Není to tedy ani lyrika angažovaná, ani reflexivní, citová či přírodní, ač podobné momenty tu pochopitelně najdeme. Pro mě je to takový nový, specifický impresionismus, chápaný ovšem nikoli malířsky a ornamentálně, ale spíše jako spatřovaní a pronikání světa skrze dojmy. V rozporu s textem na záložce a krátkým doslovem z pera nedávno zesnulého hungaristy Evžena Gála nevnímám Gyukicsovu tvorbu prizmatem jazzu, improvizace, performativnosti, ba jakéhosi průkopnictví „slam poetry“. Možná kdybych to měl možnost číst či slyšet v maďarštině, změnil bych názor, ale v přítomném českém vydání je to těmto polohám vzdáleno (tedy ani Škvorecký, ani Hrabě, ani Jirous, ale ani indiáni či beatnici, jak se uvádí v doslovu). Těžko říct, proč Gál a vydavatelé tyto aspekty zdůrazňují, ale mám pocit, že to vychází z mimoliterárních aktivit autora a jeho životních osudů (strávil řadu let v USA, píše i anglicky a překládá do obou jazyků, v Maďarsku pořádá „open readings“ a večery jazzové poezie).
Jako celek je to sbírka kvalitní, nižší hodnocení dávám proto, že to poeticky není můj šálek kávy. Leč několik básní jsem si přesto oblíbil, řadu z nich četl opakovaně a myslím, že se ke knížce v budoucnu ještě vrátím. Navíc je překrásně vydána (využít obrazu Daniela Bednáře na přebal i předělové stránky uvnitř sbírky byl skvělý nápad!) a precizně zredigována. Dvě ukázky zde:
Kolotoč
kde je konec
tam časem dorazí i začátek
mezitím toho mnoho ubude
ani si nevšimneš a zmizí
majitel střelnice
prodavač tureckého medu dříví na otop
a melounů se žlutým vnitřkem
a ten
kohos nechtěl
ztratit
---
Houbovitá
oblak se valí
nebe beze světla zahřmí
horko se rozštěpí
dnes prší jinak
promokneš na straně srdce
je hezké nebe bez slunce