Hrdinové táhnou do boje přehled

Hrdinové táhnou do boje
https://www.databazeknih.cz/img/books/21_/21875/bmid_hrdinove-tahnou-do-boje-35e-21875.jpg 4 43 43

Román Hrdinové táhnou do boje je druhou částí Poláčkovy groteskní epopeje z maloměstského života. Osudy hrdinů prvního dílu Okresní město zde pokračují od okamžiku vypuknutí 1. světové války. Tragédie 1914 – 1918 způsobila definitivní konec celého lidského řádu. Na frontu odcházejí postupně muži, starci i chlapci. Jejich zkušenosti z bojišť jsou otřesné. Ale také v zázemí, v okresním městě, čas ztratil svůj neměnný, jednotvárný rytmus. Není kdy na přátelské besedy, vytrácí se zdvořilost; lidé byli v těch dobách velmi roztržití. Jejich pohled byl těkavý a pohyby překotné. Starost práskala bičem a honila je dokola. A pak smrt… Koho dojme smrt.... celý text

Můj komentář

Zatím jste nenapsal(a) svůj komentář ke knize Hrdinové táhnou do boje. Přihlašte se a napište ho.


Nové komentáře (11)

david6273
22.10.2024 4 z 5

V tomto románě se opět setkáváme s galerií postav z okresního města. Postavy se mění před očima, jelikož díky válce se některým splňuje touha obléci uniformu a rozkazovat, ale jiným se naopak rozpadá pod rukama živnost a jenom samotná představa povolání do služby je zlomí. Vše psáno opět v charakteristické poláčkovině.

faba
13.01.2024 5 z 5

Po dlouhé době jsem se pustil do ,,druhého" dílu tetralogie. Kniha začala první válkou, tou nejhorší co lidstvo zažilo, dle mého. A taky se děj tak odvíjí. Jako by rychle, roztěkaně, co nás (je, obyvatele okresního města) to čeká. Až dospěje do doby, kdy už není jiná možnost, a každý čeká co přijde...
Na díl třetí si dám trochu odstup, asi to nebude veselé čtení.

p.s.: Němčina byla přeložena v odkazech. Četl jsem e-knihu z mlp.cz.


Saxofonista
11.02.2023 5 z 5

Kritizovaná němčina ... překladatelův nedostatek, že německé věty nepřeložil, když jsme v Čechách.
Ne, to je jen intelektuální lenost čtenářů, zvlášť v době Google Translatoru. Co s tím má společného překladatel? Poláček je český autor a knihu napsal jazykem své doby, což zanechává mimo jiné důležité dobové svědectví, včetně té němčiny, takže ani žádný překladatel neexistoval. Švejk je té vojenské němčiny také plný, to i ten by se měl přeložit? To snad budou čtenáři za chvíli chtít, aby se starší české knihy překládaly do moderní češtiny? Nebo rovnou do newspeeku?

všechny komentáře

Související novinky (0)

Zatím zde není žádná související novinka.


Citáty z knihy (0)

Zatím zde není žádný citát z knihy.


Kniha Hrdinové táhnou do boje v seznamech

v Přečtených55x
ve Čtenářské výzvě4x
v Doporučených5x
v Knihotéce62x
v Chystám se číst16x
v Chci si koupit2x