Můj komentář
Zatím jste nenapsal(a) svůj komentář ke knize Laozi. Přihlašte se a napište ho.
Nové komentáře (2)
Toto je snad úplně nejhorší vydání Tao te-ťing, ten překlad mi připadá, že vzali ten nejhorší anglický a prohnali to Google překladačem... Pro představu v čísle 17 se zde nachází věta "Kde se nedostává důvěryhodnosti, tam je nedůvěra." (logický význam: místo nedostatku důvěryhodnosti = místo nedůvěry), pro srovnání jiné překlady pak uvádějí "Nedůvěřuje-li vládce lidem, oni mu také nevěří." (překlad Zentrich, 2007) nebo "Nedůvěřuješ-li lidem, ani oni ti nevěří" (překlad Cílek, 2005), kde logický význam je v obou případech od tohoto rozdílný, v obou se hovoří o 2 stranách, kde postoj jedné strany vede k určitému postoji druhé strany - v tomto překladu se o žádných stranách nemluví, jen o 1 místě. Občas je ten překlad úplně mimo mísu, např. pokračování té 17 je zde:
"Ó, jak trvalý je tento vzácný výrok!
Když byl úkol splněn a záležitost hotova,
lidé si říkali: "To my sami od sebe."
versus překlad té samé části od Cílka:
"Skutečný vládce nespěchá –
a je uvážlivý ve svých slovech.
Když je dílo dokončeno -
a všechna práce je hotova,
tu lidé jsou plni radosti,
že dílo vzešlo k užitku"
Takže jak je vidět, novější překlad opravdu neznamená lepší... A ty obrázky v knize taky nejsou nic moc, většina z nich vypadá, jako by dostalo do ruky voskovky 3leté dítě.
Za mě tedy rozhodně nedoporučuji, sežeňte si jakýkoliv jiný překlad, tady moudrost Lao-c' opravdu nenajdete...
Související novinky (0)
Zatím zde není žádná související novinka.
Citáty z knihy (0)
Zatím zde není žádný citát z knihy.
Kniha Laozi v seznamech
v Přečtených | 3x |
v Doporučených | 1x |
v Knihotéce | 3x |
v Chystám se číst | 5x |
v Chci si koupit | 4x |
Autorovy další knížky
2005 | Tao te-ťing |
2011 | Tak pravil LAO-C´ |
2022 | O Tau a ctnosti |
2013 | Laozi |
1930 | Lao-tsiova kanonická kniha o Tau a ctnosti |
Asi nejfundovanější překlad jednoho ze základních textů staročínské filosofie. Autor je přední český sinolog, který staročínštinu v současné době přednáší na univerzitě v Heidelbergu. Příznivci převyprávěných veršů, které ale s autentickým textem nemají mnoho společného, jsou samozřejmě zklamání, ale je to podobné jako chtít posuzovat dílo W. Shakespeara na základě příběhů zpracovaných v knize „Z oříšku královny Mab“. Podrobnější výklad a komentář k překladu jednotlivých veršů je včetně čínského originálu pak uveden v publikaci: David Sehnal: Kniha Laozi. Překlad s filologickým komentářem. Filozofická fakulta Univerzity Karlovy, Praha 2013, str. 466, ISBN 978-80-7308-456-1.