Nebe-peklo-ráj, kam tě, duše, dám přehled
Leonie Ossowski
Hrdinkou románu západoněmecké spisovatelky a scénáristky (nar. 1925) je mladá dívka, vychovaná v dětském domově. Její život je ovládán dvěma cíli. Vypátrat a najít svou matku a domoci se v životě úspěchu, práva na přepych, nezávislosti na druhých. Za životním úspěchem jde věcně, bez iluzí a bez lítosti, její ctižádost je však ve svých důsledcích úděsná...... celý text
Literatura světová Romány
Vydáno: 1969 , SvobodaOriginální název:
Wer furchtet sich vorm schwarzen Mann?
více info...
Můj komentář
Zatím jste nenapsal(a) svůj komentář ke knize Nebe-peklo-ráj, kam tě, duše, dám. Přihlašte se a napište ho.
Nové komentáře (2)
Jestli se nemejlím, kniha v originále se jmenuje Kdopak by se bál černého muže. Přiznávám, že mi to neříká nic, ale asi to bude nějaká německá slovní hříčka související s peklem. A tomu je teda hrdinka většinu děje hodně blízko, většinou vlastním přičiněním. Abych nespoilerovala, řeknu jen, že mi styl psaní byl hrubě nepříjemný, stručně bych ho popsala jako "telegraficky zkratkovitý", přesto se mu nedá upřít velká sugestivnost, ať už to bylo v popisu rodinného zázemí, života v děcáku, prvního sexu, vraždy novorozeněte... ale při čem se mi udělalo nejblběji, bylo líčení interrupce...
Související novinky (0)
Zatím zde není žádná související novinka.
Citáty z knihy (0)
Zatím zde není žádný citát z knihy.
Kniha Nebe-peklo-ráj, kam tě, duše, dám v seznamech
v Přečtených | 5x |
v Knihotéce | 3x |
v Chystám se číst | 1x |
v Chci si koupit | 1x |
Reader.007
Název knížky je podle říkanky. V překladu něco jako:
- Kdo se bojí černého muže?
- Nikdo!
´Co uděláme, když přijde?
- Utečeme!
Proto je název přeložen jinou dětskou říkankou. Podobný případ jako Přelet na kukaččím hnízdem/Vyhoďme ho z kola ven.