Nebezpečné známosti přehled
Pierre Choderlos de Laclos
Po více než dvou staletích přitahuje román Nebezpečné známosti krutě kultivovaným stylem, jímž jeho dva protagonisté, markýza de Merteuil a vikomt de Valmont, analyzují milostné city a pro pobavení nebo ze msty vybírají oběti své milostné strategie. Velké pozornosti se těší i u režisérů – připomeňme si Vadimův film z roku 1959 s Jeanne Moreauovou a Gérardem Philipem, adaptaci britského režiséra Stephena Frearse s Johnem Malkovichem či Formanův film Valmont.... celý text
Literatura světová Romány
Vydáno: 1999 , AcademiaOriginální název:
Les Liaisons dangereuses, 1782
více info...
Můj komentář
Zatím jste nenapsal(a) svůj komentář ke knize Nebezpečné známosti. Přihlašte se a napište ho.
Nové komentáře (118)
Kniha je epistolárním románem francouzského spisovatele Choderlose de Laclose a je vlastně otevřenou kritikou mravů a vztahů určitých společenských vrstev. Stojí za přečtení.
Úžasné. Úchvatné.
Naprosto výjimečně jsem poslouchala a nečetla. Dramatizace na stanici Vltava je naprosto dokonalá. Některé dopisy jsem si poslechla 3x a furt málo.
Související novinky (2)
Knižní novinky (9. týden)
27.02.2022
Knižní novinky (22. - 31. 3.)
20.03.2013
Citáty z knihy (0)
Zatím zde není žádný citát z knihy.
Kniha Nebezpečné známosti v seznamech
v Právě čtených | 17x |
v Přečtených | 877x |
ve Čtenářské výzvě | 100x |
v Doporučených | 66x |
v Mé knihovně | 478x |
v Chystám se číst | 348x |
v Chci si koupit | 59x |
v dalších seznamech | 9x |
Štítky knihy
láska zfilmováno 18. století milostné romány Francie francouzská literatura intriky romány v dopisech, epistolární romány libertinská literatura zfilmováno – TV seriálAutorovy další knížky
2006 | Nebezpečné známosti |
2008 | Vášeň a rozum – Láska v době libertinů |
1928 | Nebezpečné známosti. Část první |
1929 | Nebezpečné známosti. Část druhá |
1915 | Nebezpečná přátelství |
Slavný román psaný v dopisech. Na začátku si myslíte že Valmont je ten největší bídák z celé knihy, aby jste velmi brzo prozřeli a zjistili, že je to sladká madame de Merteuil.
Knihu jsem četla před nějakým tím pátkem v originále v rámci studia francouzského jazyka a byla jsem nadšena. Bohužel tím ale nemůžu ohodnotit překlad. Pro mě byl autorův jazyk srozumitelný a čtivý ( a ano byla jsem ráda, že rozumím, což umocňovalo nadšení :-D)
Vzhledem k době, ze které román pochází jsem asi neočekávala žádnou bůhví jakou pikantérii, tudíž jsem nebyla zklamaná. Naopak Valmonta mi bylo na konci upřímně a toto dílko ve mně rezonovalo ještě dlouho po přečtení.
Musím vypíchnout formu románu v dopisech, kdy Vám autor nic nenaservíruje otevřeně (ani nemůže) , ale vy stejně čtete mezi řádky. To je úžasné. I když neznám český překlad, věřím, že kniha opravdu i dnes stojí za přečtení.