Prekladový anglicko-slovenský frazeologický slovník přehled
Pavol Kvetko
Prvý Anglicko-slovenský frazeologický slovník vyšiel pred tridsiatimi rokmi (Kvetko, 1984). Keďže anglická slovná zásoba a frazeológia ako jej súčasť sa mení a v posledných rokoch sa začalo používať veľa nových, najmä amerických frazém, bolo potrebné spracovať nový slovník. Nový Anglicko-slovenský frazeologický slovník Pavla Kvetka sa zameriava najmä na frazeológiu, s ktorou sa stretneme v každodennej praxi, v časopisoch, rozhlase, televízii i v modernej literatúre. Zachytáva aj niektoré nespisovné (slangové i vulgárne) i zriedkavejšie staršie výrazy, pokiaľ sa tieto používajú v modernej (najnovšej, ale i staršej) anglickej a americkej literatúre a tlači.Slovník obsahuje cca 8 000 anglických výrazov (približne 16 000 slovenských ekvivalentov a asi 13 000 príkladov – citátov, väčšinou z beletrie a tlače), čím sa vyrovná z hľadiska rozsahu a obsahu výkladovým slovníkom vydaným poprednými anglickými a americkými vydavateľstvami. Určený je predovšetkým študentom a učiteľom anglického jazyka ako praktická pomôcka pri práci s textom, resp. pri rozširovaní slovnej zásoby. Poslúži aj širšej verejnosti, prekladateľom, publicistom a všetkým, ktorí prichádzajú do styku s angličtinou.... celý text
Můj komentář
Zatím jste nenapsal(a) svůj komentář ke knize Prekladový anglicko-slovenský frazeologický slovník. Přihlašte se a napište ho.
Nové komentáře (1)
Související novinky (0)
Zatím zde není žádná související novinka.
Citáty z knihy (0)
Zatím zde není žádný citát z knihy.
Kniha Prekladový anglicko-slovenský frazeologický slovník v seznamech
v Přečtených | 1x |
v Knihotéce | 1x |
Autorovy další knížky
1991 | Anglicko-slovenský frazeologický slovník |
2014 | Prekladový anglicko-slovenský frazeologický slovník |
Prečítala som si dve knihy od Agathy in English a frazeologizmy, na ktoré som narazila, som hľadala v tomto slovníku. Našla som skoro všetky a že ich bolo požehnane! Frazémy sú zoradené abecedne podľa kľúčového slova, je to praktický a užitočný slovník. Len jedna vec ma rozčuľuje. Je o pol centimentra vyšší ako polička, kde mám všetky anglické učebnice a slovníky, a tým pádom sa mi tam nevojde. Čo už, that's the way the cookie crumbles.