Příběh Amleta, prince jutského, jak jej ve své dánské kronice zapsal Saxo Grammaticus přehled
Saxo Grammaticus

Všem milovníkům Shakespearova díla nabízíme v útlé knížce původní příběh o Hamletovi z dánské kroniky Gesta Danorum, napsané kolem r. 1200. Tato kronika byla vydána za humanismu v Paříži a právě ona se stala předlohou, ze které při psaní Hamleta čerpal W. Shakespeare. Z dánštiny a latiny přeložila Helena Kadečková... celý text
Můj komentář
Zatím jste nenapsal(a) svůj komentář ke knize Příběh Amleta, prince jutského, jak jej ve své dánské kronice zapsal Saxo Grammaticus. Přihlašte se a napište ho.
Nové komentáře (3)


Nehledejte v knize Shakespeara, jen původní příběh jeho nejznámějšího dramatu. Jedná se pouze o příběh někdy více někdy méně rozvinutý a dost krkolomný, což je možná problém nelehkého a přitom náročného překladu.


Četla jsem v září 2009. Podle mých poznámek:
Velice zhuštěně vyprávěný osud Almeta - o pomstě za zavražděného otce a o trojúhelníku.
Zajímavě psané.
Jde o předlohu k Hamletovi.
Zajímavý je i výklad překladatelky.
Související novinky (0)
Zatím zde není žádná související novinka.
Citáty z knihy (0)
Zatím zde není žádný citát z knihy.
Kniha Příběh Amleta, prince jutského, jak jej ve své dánské kronice zapsal Saxo Grammaticus v seznamech
v Právě čtených | 1x |
v Přečtených | 15x |
ve Čtenářské výzvě | 5x |
v Doporučených | 1x |
v Mé knihovně | 4x |
v Chystám se číst | 7x |
v Chci si koupit | 4x |
(tato data se aktualizují 1x za hodinu.)
Autorovy další knížky
1996 | ![]() |
2008 | ![]() |
Znáte Hamleta? Nepochybně. Znáte však Amleta? Dost možná ne. Helena Kadečková nabídla českým čtenářům možnost nahlédnout do příběhu, který sepsal dánský kronikář Saxo Grammaticus a jehož vyprávění se nepřímo stalo inspirací Shakespearovi pro jeho slavné drama. Tento ani ne šedesát stránek krátký spisek malého formátu je unikátní záležitostí hned z několika příčin. Tento po fyzické stránce malý počin je veliký svým obsahem.
Helena Kadečková samotný text rozšířila o skvělý výklad zmiňovaného historického textu, zasazení do kontextu historického i literárního a na konci spisku přidává několik pozoruhodných vysvětlujících poznámek. Je skvělé pozorovat nitky, několikrát zmiňované autorkou. Vedou k Shakespearovi a především nazpět. Vedou ke sledování inspirace renesančního génia; překvapují Shakespearovou schopností vytáhnout látku a zpracovat ji v královské roucho (pravděpodobně) věčné trvanlivosti; zaráží přetrvávají spojitost mezi Skandinávií a Anglií; udivují jak jsou dávné příběhy sobě podobné, navzájem propojené, stále fungující.
Jenže jaký je tedy samotný příběh Amletův? Drsný, přímočarý, pravda místy mírně pokulhávající. Severský hrdinský příběh v plné nádheře. Amlet, předstírající blázna, jde nekompromisně za svou pomstou. Scéna z paláce, kde jeho šílenství už ani snad není příliš hrané, patří mezi ty nejsilnější. Amletova promluva vůči poddaným je mírně patetická, ale v souladu s dobovými příběhy, kdy změna vlády skutečně neprobíhala demokratickým způsobem. Nicméně jedná se v první části o příběh, který je v nejrůznějších obdobách velmi dobře znám. V detailech, ani nedovedu povědět přesně proč, připomínal mi Beowulfa.
Pro mě snad ještě zajímavější byla druhá, nepříliš známá část. Tu Shakespeare v podstatě zcela pominul, přestože by zasluhovala nejedno dramatické ztvárnění. Totiž Amletova cesta do Skotska, ženitba s Hermtrudou a následná, prakticky nájezdnická, cesta zpět přes Anglii do Dánska. Amletova smrt je pak vyznívá nejen jako zrcadlo jemu samému ve srovnání s Fengem, ale je jasně patrná Saxova inspirace latinskými příběhy, načež pobaví i kronikářovo, coby církevního zástupce, jasně dogmatické vnímání ženských postav.
Tento kraťoučký vhled do knihy Dánských kronik je malým šperkem českého překladu. Nejen, co se týče vnímání Shakespearova díla, nýbrž v širším měřítku středověkých děl, legend, příběhů a ság.