Rychlý jako vítr přehled
Carola Wimmer
Rychlý jako vítr / Víchor série
1. díl >
Příběh, který si získal dívčí srdce i v podobě filmového zpracování. Majka je vzteky bez sebe. Třídní učitel ji nechal propadnout, což pro ni znamená jediné – místo vytouženého letního tábora s kamarádkou se bude celé prázdniny učit, a sice na venkově v hřebčinci své dosud nepoznané babičky. Ale na to, zabořit nos do knížek a nechat se hlídat jen o něco starším pacholkem Samem, nemá Majka ani pomyšlení. V nejtemnějším koutě koňských stájí objeví divokého a plachého hřebce Severáka – a překvapeně zjistí, že rozumí řeči koní! Jenže nezkrotného koně chtějí utratit...... celý text
Literatura světová Pro děti a mládež Dívčí romány
Vydáno: 2017 , CPressOriginální název:
Zusammen sind wir frei, 2013
více info...
Můj komentář
Zatím jste nenapsal(a) svůj komentář ke knize Rychlý jako vítr. Přihlašte se a napište ho.
Nové komentáře (16)
Dcera nejprve viděla všechny filmy. Dohledal jsem knihy a po přečtení prvního dílu jsme spokojeni.
Jedině, co ztěžovalo čtení bylo, že jsem si musel dávat pozor, že místo knížky Majky jsem musel dceři číst filmovou Miku a knižního Severáka jsem nahrazoval Ostem :-)
Nejprve jsem viděla všechny tři díly filmu a až teprve potom jsem si přečetla knihu. Kniha jde mi líbila, jediné co hodnotím negativně je česky překlad jmen, za který strhávám jednu hvězdičku.
Související novinky (0)
Zatím zde není žádná související novinka.
Citáty z knihy (0)
Zatím zde není žádný citát z knihy.
Kniha Rychlý jako vítr v seznamech
v Právě čtených | 3x |
v Přečtených | 108x |
ve Čtenářské výzvě | 14x |
v Doporučených | 10x |
v Knihotéce | 63x |
v Chystám se číst | 36x |
v Chci si koupit | 19x |
v dalších seznamech | 3x |
Autorovy další knížky
2017 | Rychlý jako vítr |
2020 | Hope: V ústrety šťastiu |
2021 | Hope: Kôň snov |
2021 | Hope: Navždy |
Hezký příběh, který mám ráda jako film. Knížka je docela věrným "přepisem" scénáře, film je bohatější na obrazy hlavně v oblasti tréninku, který je v knížce omezen sotva na dvě strany. O hvězdu míň dávám za rozdíl v překladu knihy a filmu - Mika / Majka, Ost / Vichr / Severák, Michelle / Nicol, počešťování jmen Samova dědy, zemského trenéra... Prostě to "neladí" :-/