Slovník české frazeologie a idiomatiky. 3, Výrazy slovesné přehled
František Čermák
Slovník české frazeologie a idiomatiky série
< 3. díl >
Tento dvousvazkový slovník je třetí, a tak jako jeho ostatní svazky i relativně samostatnou součástí komplexního lexikografického popisu frazeologie a idiomatiky českého jazyka. Po přirovnáních (1. svazek) a výrazech nominálních, adverbiálních a gramatických (2. svazek) uzavírá popis českých frazémů a idiomů verbálního nevětného (kolokačního) typu, a tvoří tedy s nimi i jednotný celek. Svým explicitním a systematickým popisem Slovník není jen odborným dílem, ale i příručkou použitelnou u široké veřejnosti.... celý text
Můj komentář
Zatím jste nenapsal(a) svůj komentář ke knize Slovník české frazeologie a idiomatiky. 3, Výrazy slovesné. Přihlašte se a napište ho.
Nové komentáře (2)
(SPOILER)
Zajímavé úsměvné počteníčko. Samotného mě překvapilo, s kolika ustálenými výrazy uvedenými ve slovníku se v životě setkáváme.
Náhodně vybrané: „bejt v kýblu“, „celý den nezavřít ústa“, „dát někomu fóra“, prohánět chlapy“, „bejt ve vobrazu“, „mít kydy“, „zabít tučné tele“, „zaplavat u zkoušky“, „ukázat někomu záda“, „kecat si do lebedy“, „dojit kozla“, „vzít navrátila“, „ bejt na vobě voči slepej“, . . .
Související novinky (0)
Zatím zde není žádná související novinka.
Citáty z knihy (0)
Zatím zde není žádný citát z knihy.
Kniha Slovník české frazeologie a idiomatiky. 3, Výrazy slovesné v seznamech
v Přečtených | 4x |
v Doporučených | 2x |
v Knihotéce | 12x |
v Chystám se číst | 1x |
v Chci si koupit | 3x |
Štítky knihy
slovníky frazeologie jazykověda, lingvistika fráze, idiomy
Autorovy další knížky
1985 | Česká lexikologie |
1983 | Slovník české frazeologie a idiomatiky 1: Přirovnání |
2001 | Jazyk a jazykověda: přehled a slovníky |
2007 | Přísně tajné! Speciál: Lidice! |
2013 | Základní slovník českých přísloví |
Skvělá, obsáhlá, aktuální a přehledně uspořádaná příručka, která se velice podrobně zabývá českou frazeologií a idiomatikou - asi nejlepší ve svém oboru u nás.
Obyčejný čtenář se zájmem o jazyk může listovat jen tak a "kochat se" náhodně vybranými výrazy, popř. hledat zajímavá přirovnání a jejich významy, pokud si jimi není jist. Hodí se však spíše do rukou odborníků či studentů, kteří z knih mohou čerpat poznatky pro další práci. Nezbytná je pro čtenáře s tvůrčími ambicemi a pro spisovatele, neboť zde najdou inspiraci a dohledají přesné významy jednotlivých frází a spojení. V úvodu nechybí návod, jak s knihou pracovat, což čtenáři pomůže lépe se v uspořádání hesel orientovat - každé zvlášť je podrobně zpracováno a velmi oceňuji, že k většině z nich je přidán i ekvivalent v cizích jazycích, převážně angličtině a ruštině.
Jsem ráda, že celý komplet mám. Zároveň hluboce smekám před piplavou prací obou autorů.