Hrdinové táhnou do boje přehled
Karel Poláček
Popis knihy zde zatím bohužel není...
Můj komentář
Zatím jste nenapsal(a) svůj komentář ke knize Hrdinové táhnou do boje. Přihlašte se a napište ho.
Nové komentáře (11)
Po dlouhé době jsem se pustil do ,,druhého" dílu tetralogie. Kniha začala první válkou, tou nejhorší co lidstvo zažilo, dle mého. A taky se děj tak odvíjí. Jako by rychle, roztěkaně, co nás (je, obyvatele okresního města) to čeká. Až dospěje do doby, kdy už není jiná možnost, a každý čeká co přijde...
Na díl třetí si dám trochu odstup, asi to nebude veselé čtení.
p.s.: Němčina byla přeložena v odkazech. Četl jsem e-knihu z mlp.cz.
Kritizovaná němčina ... překladatelův nedostatek, že německé věty nepřeložil, když jsme v Čechách.
Ne, to je jen intelektuální lenost čtenářů, zvlášť v době Google Translatoru. Co s tím má společného překladatel? Poláček je český autor a knihu napsal jazykem své doby, což zanechává mimo jiné důležité dobové svědectví, včetně té němčiny, takže ani žádný překladatel neexistoval. Švejk je té vojenské němčiny také plný, to i ten by se měl přeložit? To snad budou čtenáři za chvíli chtít, aby se starší české knihy překládaly do moderní češtiny? Nebo rovnou do newspeeku?
Související novinky (0)
Zatím zde není žádná související novinka.
Citáty z knihy (0)
Zatím zde není žádný citát z knihy.
Kniha Hrdinové táhnou do boje v seznamech
v Přečtených | 55x |
ve Čtenářské výzvě | 4x |
v Doporučených | 5x |
v Knihotéce | 60x |
v Chystám se číst | 16x |
v Chci si koupit | 2x |
Štítky knihy
první světová válka (1914–1918) satira maloměšťáctví válečné romány čeští vojáci v 1. světové válce
Autorovy další knížky
1979 | Bylo nás pět |
1965 | Muži v ofsajdu |
1966 | Edudant a Francimor |
1967 | Hostinec U kamenného stolu |
1958 | Dům na předměstí |
V tomto románě se opět setkáváme s galerií postav z okresního města. Postavy se mění před očima, jelikož díky válce se některým splňuje touha obléci uniformu a rozkazovat, ale jiným se naopak rozpadá pod rukama živnost a jenom samotná představa povolání do služby je zlomí. Vše psáno opět v charakteristické poláčkovině.