Umění odejít - Z případů inspektora Alvareze přehled
Jeffrey Ashford
Obchodník s uměním Oliver Cooper žije zdánlivě idylickým životem na Mallorce. Veškerá pohoda se však vytrácí v okamžiku, kdy jej navštíví mafiánský zabiják White a vyzve ho, aby vrátil značně vysoký finanční obnos, který Cooper zpronevěřil. Když pak obchodník zmizí a je nalezeno jen jeho opuštěné auto, dostane případ na starost inspektor Alvarez. V průběhu vyšetřování se Cooperovo mrtvé tělo objeví na velmi překvapivém místě a inspektor postupně zjišťuje, že půvabná vdova Rachael byla svému zavražděnému manželovi nevěrná a že zájem na Cooperově smrti mohl mít i jeho - zdánlivě tak sympatický - soused. Přestože o podezřelé není nouze, na čas, který zůstal na Cooperových rozbitých hodinkách, mají všichni alibi. Lze se však na tento důkaz doopravdy spolehnout?... celý text
Literatura světová Detektivky, krimi
Vydáno: 2005 , Knižní klubOriginální název:
An Artistic Way to Go, 1996
více info...
Můj komentář
Zatím jste nenapsal(a) svůj komentář ke knize Umění odejít - Z případů inspektora Alvareze. Přihlašte se a napište ho.
Nové komentáře (2)
Český název je poněkud zavádějící, ale jinak je to docela dobrá a slušně přeložená detektivka. "Rozostřený" závěr, kde není vůbec jasné, jestli se odhaleného pachatele podaří někdy usvědčit, není na závadu; řešení je jasné, logické, psychologicky i fakticky zdůvodněné. A náhledy do života obyčejných Mallorčanů jsou velmi osvěžující. Už se těším na další případ inspektora Alvareze.
Související novinky (0)
Zatím zde není žádná související novinka.
Citáty z knihy (0)
Zatím zde není žádný citát z knihy.
Kniha Umění odejít - Z případů inspektora Alvareze v seznamech
v Přečtených | 3x |
ve Čtenářské výzvě | 1x |
v Doporučených | 1x |
v Knihotéce | 1x |
Příliš se v detektivkách neorientuji (naposledy jsem četla nějaké dětské), ale domnívám se, že toto je jedna z těch pěkných. Konstrukce je jednoduchá. Nejprve je představena oběť, pak potenciální vrahové, následně dojde k činu a začíná vyšetřování. Možná mě trochu brzdilo ve čtení, že Alvarez musel nejdřív odhalit všechny podezřelé, které už čtenář znal z prvních padesáti stran.
Stylisticky je to pěkné, malebné. Sice všechny ty popisy života na Mallorce ubírají napětí, ale ani jsem moc napětí od knihy nečekala, takže mě to nijak nezklamalo.
Překlad Pavla Kaase nemá žádné viditelné chyby. Chyby v textu jsou zřejmě důsledkem přehlédnutí korekturou a divný překlad názvu může být nakladatelovo rozhodnutí.