Rejstřík k Hobitovi (ne)recenze
recenze
Rejstřík k Hobitovi (2002) / notburgaPokud se jen trochu více zajímáte o Středozemi, svět J.R.R. Tolkiena, určitě jste už někdy narazili na heslo či výraz, jehož význam jste zapomněli. Vždyť jsem to tady někde četl, kde to jen bylo?
Britští čtenáři se pracným hledáním zabývat nemuseli. Praktický rejstřík hesel byl součástí knihy The Hobbit or The and Back Again. Bohužel čeští \"Tolkienofilové\" se museli bez podobné praktické pomůcky nadlouho obejít.Vznik rejstříku v našich podmínkách byl navíc komplikován tím, že vyšly poměrně krátce po sobě hned dvě verze Hobita s odlišným strukturováním textu.
Díky práci , Daniely Binderové, a mnoha dalších v roce 2002 rejstřík k Hobitovi skutečně vyšel a to pro obě vydání. Nezáleží tedy na tom, jakou verzi Hobita vlastníte. Vždy najdete to, co potřebujete.
A jak se s takovým rejstříkem vlastně zachází? Dejme tomu, že jste někde zaslechli jméno , Bučivoj Bral, , ale na nic dalšího si nemůžete vzpomenout. V rejstříku si tedy najdete toto heslo (nezapomeňte zkontrolovat rok vydání Hobita, kterého máte doma ;) a můžete si hned nalistovat příslušné stránky. Rejstřík vás odkáže i na podobné výrazy. V tomto případě to budou hesla praprastrýc starého Brala, Bralův potomek a nadřazené heslo Bralové. Všechna jména jsou v závorce uvedena i v původní transkripci.
Kromě jmenného rejstříku jsou v knize k nalezení i další , zajímavé kapitoly, . Například o původy názvu hobbit, časové určení událostí v knize podle měsíčních fází, určení Durinova dne a mnoho dalších. Osobně nejvíc oceňuji kapitolu zabývající se chybnými překlady a překlepy. Mohla bych nad mapou tisíckrát hloubat nad tím, jak se mohli hrdinové dostat tam a tam, když podle příběhu jeli na severovýchod. Teď už vím, že v původním textu byl severozápad. A takových omylů je v českém překladu mnohem víc.
Osobně , Rejstřík k Hobitovi,velmi oceňuji. Raději si podle něj vyhledám příslušný výraz v knize, než v tlustém a často nepřehledném heslovém slovníku, který u nás také vyšel ( V. Šatava: Rejstřík k českému vydání knihy J. R. R. Tolkiena: Hobit aneb Cesta tam a zase zpátky). Mnoho slov si poté lze lépe vsadit do děje, pokud si spolu s jejich výkladem přečtu i příslušnou stránku nebo odstavec. Na druhou stranu není Rejstřík k Hobitovi díky absenci významu hesel určený úplným laikům, kteří budou muset některé věci dohledat jinde (například v Silmarillionu nebo na internetu ;) Nebo nemusí, pokud jim bude stačit, že Thingol byl král elfů.
Rejstřík k Hobitovi bych do knihovny určitě doporučila všem, kterým svět Středozemě učaroval a touží se o něm dozvídat stále víc a víc. S koupí rejstříku si ale pospěšte. Vyšel v nákladu pouhých 300 a kusů, které pomalu ale jistě mizí v knihovnách stejně zapálených čtenářů.
Rejstřík k Hobitovi Daniela Binderová
Tato rukověť k Hobitovi vznikla mnohaletou snahou dvou českých tolkienovských sdružení v čele s Danielou Binderovou. Nejedná se o dílo populární, spíše odborné. Na 108 stránkách můžete nalézt stránkové rejstříky ke starému i novém... více