Axolotl Roadkill zajímavosti
Helene Hegemann
Protagonistkou románu je šestnáctiletá Mifti z Berlína – chytrá, citlivá ale duševně narušená. Schizofrenní matka ji psychicky a fyzicky týrala, otec, levicový intelektuál, ji zanedbával. Mifti žije se svými nevlastními sourozenci, píše si deník, nechodí do školy, bere drogy, spí s každým, kdo je po ruce, nejlepší náplní času je podle nísedět v baru a žvanit o čemkoli. Román je fiktivním deníkovým záznamem, do kterého vplynuly maily, intimní esemesky, texty z blogů, útržky rozhovorů… Kniha je plná narážek na berlínskou undergroundovou scénu, komentuje ji i paroduje. Mladá autorka používá originální styl, v textu je napětí, energie, přecitlivělost daná věkem (vypravěčky i autorky) i potřeba citovat „in“ autory a filozofy – i tohle však dokáže spisovatelka dobře použít a shodit. Touto románovou hrou s literárními, společenskými a politickými kontexty vzniklo pozoruhodné, kontroverzní dílo, které si rozhodně zasluhuje pozornost.... celý text
Literatura světová Romány Pro ženy
Vydáno: 2011 , OdeonOriginální název:
Axolotl Roadkill, 2010
více info...
Zajímavosti (1)
Román nejdřív sklidil velké nadšení u kritiky i běžných čtenárů a z Hegemannové se rázem stala malá velká hvězda. Nicméně brzy se přišlo na to, že kniha je ze značné části slepená dohromady z jiných zdrojů - mladičká autorka si "vypůjčovala" z jiných knih, blogů, filmů a textů písní a zjevně ji nenapadlo tyto zdroje vůbec uvést.
Toto zjištění vyvolalo v Německu pozoruhodně bouřlivou diskuzi o autorských právech v době (post)postmoderní - i vydavatel autorku omlouval "principem intertextuality". Během pár týdnů se k tématu vyjádřil snad úplně každý, z kritiků i blogerů a podobně.
Druhé vydání (a rovněž český překlad) už výpis citací obsahuje. (Bolkonská)