Tibetská kniha mrtvých zajímavosti
Walter Yeeling Evans-Wentz , Mistr Padmasambhava
První verze anglického překladu Bardo Thödol od Lámy Kazi Dawa-Samdupa, uspořádaného a vydaného W. Y. Evansem-Wentzem v Oxfordu poprvé roku 1927 pod názvem: “The Tibetian Book of the Death“. Od původního textu se nicméně v mnoha věcech liší, čerpá z Védského hinduismu či Egyptské knihy mrtvých a tak slouží spíše jako průvodce vizualizací, co zemřelý zažívá po smrti v Bardu a nikoliv pro jeho úspěšné překlenutí a následnou reinkarnaci v lidské podobě. Tudíž se k původnímu buddhsitickému účelu nedoporučuje.... celý text
Duchovní literatura Náboženství
Vydáno: 1994 , Svatá MahatmaOriginální název:
The Tibetan Book of Death, 1927
více info...
Zajímavosti (2)
Nejedná se o přesný překlad Bardo Thödol. Více informací zde: https://en.wikipedia.org/wiki/Bardo_Thodol#Evans-Wentz.27s_The_Tibetan_Book_of_the_Dead (Eldar80)
Kniha obsahuje předmluvu 14. dalajlamy Tändzin Gjamccha k českému vydání.
Překlad, předmluva, komentář, poznámky, seznam literatury a obrazová příloha Josef Kolmaš. (kivera)