Nové komentáře u knih Pavel Kopřiva

Velký slovník hantecu: Hantecovo-český, česko-hantecový Velký slovník hantecu: Hantecovo-český, česko-hantecový

Nemohu posoudit, do jaké míry je slovník věrohodný a jak přesně dané výrazy zachycují současnou podobu tohoto dialektu, neboť jím nejsem odchovaná, ale královsky jsem se bavila. Pobavil mne i výrazný nápis na obalu výtisku z knihovny: mládeži do 18 let zakázáno! :-) Není divu, že jsem k této publikaci přistupovala spíše z recese, než abych v ní hledala vědecké poučení: kniha je stejně koncipovaná pouze jako dvoujazyčný slovník: z češtiny do hantecu a z hantecu do češtiny, plus vybrané tematické zajímavosti, ale o samotném brněnském nářečí, konkrétně o jeho vzniku a proměnách v průběhu času, se nic bližšího nedozvíme. Hantec mne zaujal už s překladem Malého prince do tohoto nářečí, který vyšel v roce 2020. Proniknout do hlubin této řeči byl oříšek, ale když jsem porozuměla principům, na nichž je postavena, dekódovat mnohé výrazy pomocí znalosti němčiny pak bylo snazší. Shodou okolností jsem v televizi nedávno opět viděla i humornou epizodu televizních Bakalářů, kde hantec - a herec Miroslav Donutil - hraje významnou roli. Byl to právě on a skupina brněnských umělců kolem Franty Kocourka, kteří tento dialekt zpopularizovali pro dnešní dobu. Ano, u některých výrazů v knize jsem se červenala, ale není ani divu - svou obtížnou srozumitelností, jež má mnohdy zakrýt skutečný význam slov, a výrazivem spodiny společnosti z éry první republiky vykazuje rysy spíše argotu a slangu než mluvy bližší střední třídě. Překvapilo mne, že mnohá slovní spojení používám i já, zřejmě se mi zalíbila a tak nějak "automaticky" mi přešla do krve. Věřím, že slovník aspoň z části vychází ze stabilní základny skutečně používaných slov a nenabízí tedy jen povrchní zábavu pubescentům, kteří ho potutelně vezmou do rukou. Bohužel v něm chybí zásadní informace o způsobu provedení lexikografické práce, tedy výzkumu, který předcházel jeho vzniku. Ale alespoň mě hodně bavilo hledat zde zajímavé metafory a neotřelá přirovnání řeči velmi, velmi kontroverzní a neotřelé. žhavit drát - telefonovat vo tom žádná - nade vši pochybnost zobanec - jídlo zmóglovat - zmanipulovat, udělat zmerčit - spatřit zrubat - zmlátit vysmáté jak lečo - bezstarostný, spokojený šmrdolit se - vrtět se, vykonávat blíže neurčené pohyby šerlok - policista šábrovat v díře - pracovat v dolech uvařit svišťa - zplodit dítě matroš - materiál listokřup - vegetarián líznót se, lízlé - být opilý líznót se štatlem - projít se krén - špatné hodit sicnu - posadit se hodit zpátečku - vrátit se hodit životu mávačku - zemřit provětrat žraloky - jít na procházku... celý text
Snoopi


Velký slovník hantecu: Hantecovo-český, česko-hantecový Velký slovník hantecu: Hantecovo-český, česko-hantecový

Ajaj, vskutku nepovedené dílko. Z větší poloviny se tak v Brně nejenže nemluví, ale nikdy ani nemluvilo. Hodně slov je tam vymyšleno, klidně by tam být i můj výraz pro drobné mince "Štrógalíci". Pavla Kopřivy si velice vážím, snaha byla, ale toto ne.......... celý text
Titi