Dominik4 Dominik4 diskuze

Chyby a nesmysly v knihách

K "tři roky zpátky": Jsem pamětník, a tak si na začátky tohoto obratu vzpomínám. Všichni jsme měli ve škole ruštinu, která tuhle gramatickou konstrukci používá. A v 60. letech se mezi středoškoláky začal objevovat doslovný překlad vazby "tri gódy tomu nazad" jako "tři roky tomu nazad". Používalo se to ale výhradně v žertu, v hovorové řeči. Nikoho by ani nenapadlo to napsat nebo použít třeba při zkoušení. Ono to zapadalo do celkové atmosféry, kdy byly oblíbené vtipy o radiu Jerevan a jiné mírně nekorektní (podle tehdejších kritérií) vtipy vyprávěné směsí češtiny a školní ruštiny. No a časem to vzal někdo asi vážně a dneska se to najde i v seriózních (?) překladech. Ale ani mě to nepřekvapuje. Když už se běžně používá Česko a hranolka ...

11.02.2020