PierReVesper diskuze u knih
Po přečtení povídky v antologii Ve stínu apokalypsy jsem si přál, aby toho bylo víc. A ano bude. Bezvadný.
Knihu jsem nečetl, ale popis mi přijde, že příběh je dost línej a infantilní. Vlastně popsat, co se teď děje. Murica v Občanské válce.. doslova, když teď vyšel film o tom. Plus je to dost podobný Kotletovýmu Spadu. No já se směju. Až to někde najdu, tak si to rád prolistuju, abych si to potvrdil.
Reakce na spodní příspěvek a upřesnění... informativně se nebude Rise of the Dragon skoro vůbec lišit od Ohně a krve. Jde jen o to přidání ilustrací. Co Martin zvěřejnil, že dojde k popsání vzhledů draků a ucelení jejich kánonu. Nečekejte tedy nějak extra moc nových informací. :-D
Na to, kolik toho má v knize být se mi 140 stran zdá celkem málo. Ale rozhodně si ji chci přečíst.
LukasCz23 Vůbec na tom nezáleží. Před, po, během. Jak chceš ty. :-D
Genevie Dieudonne - koukám na internet - zajímavé.... ano znám ji z warhammeru.
Metal Messiah: Já si nesl všech pět kousků ságy najednou a tak dvakrát delší trasu. Pět kilo je 5Kg. Největší strach, aby mi nepraskly popruhy. :-D
Viděl jsem tu knihu v obchodě a vůbec se mi nelíbí její velikost. je strašně malá. Neví někdo, jestli nevyšla i v jiném rozměru?
Na Talpressu je běžná cena 900 a na Martinu.cz píší předběžnou 779 a u nich 662. Nechci to prováhat, jestli to mají zdražit, ale co když to půjde dolů.
Předobjednávka mě velmi láká, ale někde jsem ji viděl o 100 Kč levnější... nevím nevím..
Nevada: Myslel jsem to veskrze k tomuto:
Reach - Flowers - Kytka/ Květina? - tady si taky nejsem jist vlastně
Westerlands - Hill - Kopec
Iron Islands - Pyke - "Štít"
Riverlands - Rivers - Řeka
Dorne - Sand - Písek
North - Snow - Sníh
Vale - Stone - Kámen
Stormlands - Storm - Bouře
Crownlands - Waters - Voda
Teď i doufat, že vyjde i ta Princezna a královna, potažmo později další kniha, která spojí tyto novely, protože na sebe navazují a třeba přibude i nějaká nová, třetí.
Nevada: Mě se zase Hořkoplát vůbec nelíbí.
A jaký je prosím vás překlad pro bastarda Pyke? Nemůžu si vzpomenout. Díky.
Messiah: Pokud budu brát, že Bloodraven je Three-eyed crow (což určitě je), tak se třeba právě přejmenoval, aby nebyl poznat, ale stále zůstal u havrana/vrány. Třeba to Martin do vysvětlí v dalších knihách. S těmi překlady jmen si to měli ustálit už na začátku, jestli překládat, nebo ne a pokud ano, tak všechny. No uvidíme.
Už mám dočteno, nadšen jsem byl hlavně popisy znaků lordů, protože jako fanouška/laika heraldiky mě tohle extrémně baví.
Na obalu se taky píše, že přístí rok vyjde antologie nazvaná Mizerové, kde bude taky nějaký příběh z Martinova světa.
Podle mě má každý z těch překladů své světlé i tmavé stránky. Teď už se mi taky více zamlouvá Ruka, taky z toho důvodu co napsal Messiah, ale ten Krvevran a Hořkoplát ne. Bittersteel, už jen podle rozložení a přeložení to je hořký a ocel a Hořkoocel není vůbec špatné a Krvevrana jsem rozebral v předchozím komentáři. Zatím jsem v polovině knihy, takže jsem se ke všem překladům ještě nedostal.
On i samotný překlad Duncana je takový půl napůl. V jednom případě čteme Duncan(Danken) a pak při Dunk co vypil truňk čteme (Dunk), aby se to rýmovalo s tím truňkem. Ale to je jen taková maličkost. :-D
No jasně otázka zvyku, když po pěti knihách si mám místo pobočníka zvykat na Ruku. A ten zmínění Krvevran mi přímo bije do očí. A to už jen proto, že bych raven překládal spíše jako havrana než vránu a někde už jsem četl překlad Bloodraven jako Krvavohavran. Nevím, nevím, spíš bych ty přídomky nepřekládal. By mě pak zajímalo, jak přeloží to Rivers?
Moc se mi nezdají ty překlady těch jmen... no uvidíme.