Až vyprší čas diskuze

Až vyprší čas
https://www.databazeknih.cz/img/books/26_/261226/mid_az-vyprsi-cas-r73-261226.jpg 3 31 31

Román se zabývá nejen tématem rodičovství, hledáním svého místa ve společnosti, ale také tím, co se stane, když se člověk neřídí hlasem svého srdce a ve strachu ze ztráty milované bytosti podlehne tužbám svých blízkých. V popředí románu stojí dvě ženské postavy - Laura a její dospělá dcera Aava. Laura přednáší lidem o změnách klimatu a upozorňuje na odpovědnost lidstva za své činy. Zároveň ale věří v pozitivní vývoj věcí. Svým dvěma dětem se ze všech sil snažila být dobrou matkou, ovšem ne vždy dokázala měřítka společnosti pro hodnocení dobré matky splnit. Laura nikdy nepatřila k ženám, jejichž smyslem života je pořídit si děti a vést poklidný rodinný život. Vždy potřebovala určitý prostor pro sebe samou a jistou dávku dobrodružství. Totéž platí i pro její dceru Aavu, ačkoli ta se snaží vést naprosto odlišný život než její matka. Pracuje jako lékařka v Somálsku a od své rodiny hodlá být co nejdále. Také se pokouší udržet si svou osobní nezávislost. Ve chvíli, kdy je pro ni dané místo příliš známé a lidé příliš drazí, cítí, že nadešel čas odejít a začít život zase někde jinde. Jednoho dne na Lauru po přednášce na univerzitě čekají policisté a oznámí ji, že její syn Aslak střílel v centru Helsinek po náhodných kolemjdoucích... ... celý text

Literatura světová Romány
Vydáno: , Omega
Originální název:

Kun aika loppuu, 2015


více info...

Diskuze o knize (3)

Přidat komentář

siena
13.03.2016

Přístup paní Hejkalové mě také překvapil, nedovedu si ho vysvětlit...

Koka
13.03.2016

Celou analýzu překladatelčiných chyb i diskuzi k ní jsem si na iLiteratuře přečetla a zaujaly mě zejména tyto skutečnosti:
1. že se někdo domnívá, že odfláknutou práci, kterou docela často prokazuje jedno konkrétní nakladatelství, lze "potrestat" Cenou Skřipec, udělovanou Obcí překladatelů. Já si však myslím, že tak lhostejné, neprofesionální nakladatelství mohou potrestat pouze čtenáři, když frontálně a třeba i manifestačně přestanou jeho produkci kupovat a pošlou ho do konkurzu;
2. že nejvíce se nekompetentní překladatelky zastala ta, která by se naopak - hned jako druhá - měla s omluvou přihlásit ke spoluodpovědnosti za její profesní slehání, a sice její učitelka překladu. A že je to zrovna paní Hejkalová, mě převelice udivilo, tu znám jako osobu samu k sobě náročnou.
3. že nakladatel už věc "řeší", a to tak, že zrovna zmíněnou učitelku a obhájkyni té překladatelky požádal o kritický rozbor zmatlaného překladu. Co to tak asi bude za kritiku, když se ta paní už veřejně překladu i překladatelky zastala a mnohé konkrétně vyjmenované chyby bagatelizovala?

Je to k údivu, ale současně velmi, velmi typické jednání v české nakladatelské a překladové branži.
(Ve středověku řemeslnické gildy dbaly na profesní odbornost a obchodnickou poctivost členů svých cechů, a pro takovéto jednání by zřejmě ze svých řad provinilce vypudily. Jenže kde je středověk a kde je dnes my?)


siena
11.03.2016

Tečkovaná, nepovedl je slabé slovo. Překlad bude nejspíše navržen na anticenu Skřipec. Je opravdu smutné, že by se tak stalo na veletrhu Svět knihy 2016, kde budou severské země čestným hostem. Musím uznat, že nakladatelství má tedy hroší kůži. Poté, co se na jeho adresu snáší hlasitá kritika za jejich vydávání klasiků, pustí ven takové dílo!?!