Dívka, která upíjela měsíc diskuze
Kelly Barnhill
Každý rok obětují lidé v Protektorátu jedno novorozeně čarodějnici žijící v hlubokých lesích. Odnepaměti slýchali, že jen tak ochrání město před jejími zlými čáry. Jenže čarodějnice Xan není krutá. Naopak, o opuštěné dítě se postará, nakrmí je výživnou hvězdnou září a najde mu novou, milující rodinu na druhé straně lesa. Ale jednou dá novorozené holčičce omylem napít svitu měsíce. V její krvi začne kolovat magie. Xan se rozhodne děvčátko vychovat sama, pojmenuje je Luna a jeho kouzelné schopnosti zapečetí do doby, než bude Luně třináct a zmoudří. Jenže jak se blíží dívčiny třinácté narozeniny, kouzla začínají vyplouvat na povrch. Nad lesem se shlukují obrovská hejna hrozivých ptáků, pod zemským povrchem se probouzí sopka a kolem obchází žena s tygřím srdcem. A z Protektorátu míří k lesu muž odhodlaný Xanu zabít. Brzy bude muset Luna bránit ty, kdo dosud chránili ji. A postavit se skutečnému zlu…... celý text
Literatura světová Fantasy Pro děti a mládež
Vydáno: 2018 , ArgoOriginální název:
The Girl Who Drank the Moon, 2016
více info...
Diskuze o knize (3)
Přidat komentář
Štítky knihy
kouzla magie čarodějnice čarodějnictví pro dospívající mládež (young adult)
Skrýt reklamy
je to docela inovativní kniha a autorku mám rád. Bohužel knihu shodilo odporné písmo, kterou je vysázena (sorry, Martine), a pak taky překlad. Náhodně vybráno: "Zní jako kouzlo." (o hlase) - "Rty měla svěšené, jako by byly příliš těžké k udržení." (bože!) "nasadila nicneříkající výraz. Úplně bez výrazu jako ruka v rukavici." - "Zvýšené mručení." - "smutně postřehla" - "Nakrčila rysy do (...) výrazu." - "bleskově modrá barva" (ve smyslu "jako blesky") - "Boty byly staré - musely, a přesto se leskly jako čerstvě vyleštěné." ... Barboro, Aleno, Argo! sorry, ale to všechno jsou anglicismy jako kráva. Ten styl originálu je sám o sobě vypjatý, a tohle tomu fakt na přirozenosti nepřidá.