Komu zvonia do hrobu diskuze
Ernest Hemingway
Dej románu, sústredený na tri až štyri dni, sa odohráva v druhom roku občianskej vojny v Španielsku. Američan Robert Jordan, univerzitný profesor španielčiny, člen medzinárodnej brigády, je poverený dôležitou úlohou, ktorá má zaistiť úspech chystanej republikánskej ofenzíve. Pracuje v tyle nepriateľa ako diverzant a plní svoju úlohu, aj keď sa presvedčil o jej nezmyselnosti. Na charakteroch niekoľkých republikánov, s ktorými sa hrdina románu stretáva pri zabezpečovaní akcie, je zobrazené celé vtedajšie revolučné Španielsko so všetkými problémami, úspechmi aj zmätkami. Autor sa sám zúčastnil ako korešpondent občianskej vojny v Španielsku na strane republikánov.... celý text
Literatura světová Romány Válečné
Vydáno: 1981 , Slovenský spisovateľOriginální název:
For Whom the Bell Tolls, 1940
více info...
Diskuze o knize (5)
Přidat komentář
Nightlybirde, koukám do anglického originálu, a je tam "obscene" a "unprintable", což je zvláštní, ale každopádně to není vulgární - ostatně v té době by tuším vulgarismus nebýval prošel.
Vydání z roku 1977, překlad Jiří Valja ( překlad upravila Marie Fojtová) - rovněž "učesaný překlad" - typnul bych si, že je to její práce, Papa určitě použil řízného vojenského výrazu a ta soudružka byla buď strašný estét (až strašidelný) nebo spíš normalizační slepice.
Mám vydání z roku 1946 a 1970 (odlišné překlady, druhý je nejen novější, ale i "upravený"). Mohl by mi prosím někdo říct, zda v neupraveném Valjově překladu jsou vulgarismy - např. ve třetí kapitole v rozhovoru s Augustínem: posraný most atd. (1946) / potento most atd. (1970) ?
Štítky knihy
americká literatura Španělsko španělská občanská válka (1936-1939) válečné romány světová literatura klasická literaturaAutorovy další knížky
2015 | Stařec a moře |
1974 | Sbohem, armádo |
1966 | Pohyblivý svátek |
2016 | Komu zvoní hrana |
1985 | Fiesta / Stařec a moře |
Román mi sedl a čtení mě bavilo.