Komu zvonia do hrobu diskuze

Komu zvonia do hrobu
https://www.databazeknih.cz/img/books/14_/143082/bmid_spisy-ernesta-hemingwaye-komu-zvoni-BE0-143082.jpg 4 1716 1716

Dej románu, sústredený na tri až štyri dni, sa odohráva v druhom roku občianskej vojny v Španielsku. Američan Robert Jordan, univerzitný profesor španielčiny, člen medzinárodnej brigády, je poverený dôležitou úlohou, ktorá má zaistiť úspech chystanej republikánskej ofenzíve. Pracuje v tyle nepriateľa ako diverzant a plní svoju úlohu, aj keď sa presvedčil o jej nezmyselnosti. Na charakteroch niekoľkých republikánov, s ktorými sa hrdina románu stretáva pri zabezpečovaní akcie, je zobrazené celé vtedajšie revolučné Španielsko so všetkými problémami, úspechmi aj zmätkami. Autor sa sám zúčastnil ako korešpondent občianskej vojny v Španielsku na strane republikánov.... celý text

Literatura světová Romány Válečné
Vydáno: , Slovenský spisovateľ
Originální název:

For Whom the Bell Tolls, 1940


více info...

Diskuze o knize (5)

Přidat komentář

martianekk
07.12.2024 3.5 z 5

Román mi sedl a čtení mě bavilo.

janak9570
07.04.2020 1 z 5

Přečetla jsem dvě kapitoly a vzdala.


HTO
23.02.2011

Nightlybirde, koukám do anglického originálu, a je tam "obscene" a "unprintable", což je zvláštní, ale každopádně to není vulgární - ostatně v té době by tuším vulgarismus nebýval prošel.

nightlybird
30.11.-0001 5 z 5

Vydání z roku 1977, překlad Jiří Valja ( překlad upravila Marie Fojtová) - rovněž "učesaný překlad" - typnul bych si, že je to její práce, Papa určitě použil řízného vojenského výrazu a ta soudružka byla buď strašný estét (až strašidelný) nebo spíš normalizační slepice.

HTO
30.11.-0001

Mám vydání z roku 1946 a 1970 (odlišné překlady, druhý je nejen novější, ale i "upravený"). Mohl by mi prosím někdo říct, zda v neupraveném Valjově překladu jsou vulgarismy - např. ve třetí kapitole v rozhovoru s Augustínem: posraný most atd. (1946) / potento most atd. (1970) ?