Tři panáky pro Evženku diskuze

Tři panáky pro Evženku
https://www.databazeknih.cz/img/books/11_/118974/bmid_tri-panaky-pro-evzenku-WGS-118974.jpg 2 15 15

Ve dvou detektivních novelách se opět setkáváme s amatérským detektivem Jiřím Vitáskem a vyšetřovateli pražského oddělení vražd s majorem Dvořákem v čele. V prvním příběhu řeší vraždu Františka Táborského, který nic takového samozřejmě neočekával. Za pár dnů se měl ženit a na scéně se nedávno objevil jeho už dospělý syn. Mohl mít přesto někdo z ženichových přátel důvod k vraždě? Nebo je pachatelem jeho dávný přítel, který Táborskému dlužil peníze a který o něm věděl i jednu dost nepříjemnou věc? Ve druhém případu dochází k vraždě Evženie Novotné. Bydlela sice sama a jedinou konkrétní stopou ve vyšetřování je její nedávno ukradené auto, nakonec se ale podaří zjistit několik podezřelých. Je vrahem bývalý manžel Novotné, tajemný Brouček, nebo snad přítelkyně Jana?... celý text

Diskuze o knize (2)

Přidat komentář

Nočnípták
21.04.2020 3 z 5

Mně hovorový jazyk nevadil. Neuvědomovala jsem si to. Ve čtení mne to nerušilo. A že je autor mladý (doslova psal někdo "cucák"), to by snad nemělo být na závadu. Není sám, kdo začínal psát v patnácti.
Navíc mne potěšil českými jmény postav.

nightlybird
17.04.2011

Mariano - doplnil jsem pár údajů k autorovi včetně vzdělání, které tě zajímalo. Nevím, co tě na jeho knize tak vyvedlo z míry a sám jsem ji nečetl takže mohu jen podotknout, že řada knih - detektivek zejména - je psána s použitím hovorového (tedy nespisovného) jazyka, často s použitím slangu nebo dokonce argotu, expresivních výrazů a pod. Je to prostě výrazový prostředek autora, nikoliv obraz jeho vzdělanosti. Nezapomenu, jak jsem před lety koupil dceři v antikvariátu detektivku v angličtině - nemohla ji přečíst a radila se se svým profesorem angličtiny a ten na tom taky pohořel - zjistil, že je psaná americkým slangem, který se nedal číst ani se slovníkem. Takže i český text může dělat problém.