Zbavte se nepořádku s feng-šuej - už napořád diskuze
Karen Kingston
Tato kniha se tváří normálně, ale účinky má magické!
Literatura naučná Dům a byt Osobní rozvoj a styl
Vydáno: 2020 , OrsiniOriginální název:
Clear Your Clutter with Feng Shui, 1998
více info...
Diskuze o knize (2)
Přidat komentář
Ještě přidám citaci z Tří mužů ve člunu v překladu Vladimíra Henzla:
První seznam, který jsme sepsali, jsme museli zahodit. Bylo zřejmé, že horním tokem Temže by neproplula loď dostatečně velká, aby pobrala věci, které jseme pojali do seznamu jako nepostradatelné. Seznam jsme tedy roztrhali a podívali jsme se jeden na druhého.
Povídá Jiří:
„Víte, vzali jsme to za nepravý konec. Nesmíme myslet na věci, které by se nám hodily, nýbrž jenom na to, bez čaho se neobejdeme.“
Jiří je někdy opravdu docela rozumný. Byli jsme překvapeni. Tomuhle říkám prostě moudrost, nejen pokud se týče našeho případu, ale i pokud jde o naši cestu po řece života vůbec. Kolik lidí si na této cestě naloží loď tak, že je v nebezpečí, že se otopí i s nákladem pošetilých věcí, bez nichž by podle jejich mínění cesta nebyla příjemná a pohodlná, které však ve skutečnosti jsou jen zbytečnou přítěží.
Jak přeplní ubohou malou lodičku až po vrchol stěžně krásnými obleky a velkými domy, zbytečným služebnictvem a zástupem okázalých přátel, pro něž nemají cenu ani dvo pencí a kteří pro ně samé nemají cenu ani tří půlpencí; nákladnými zábavami, které nikoho netěší, formalitami a módou, nároky a chloubou, a ach – přítěží ze všech nejtěžší a nejnesmyslnější! - strachem co si pomyslí soused; přepychem, který jenom přesycuje, rozkošemi, které nudí, falešným honosením, jež se podobá železné koruně, kterou za dávných dob nasazovali zločincům a pod níž ztýraná hlava, která ji nosí, krvácí a umdlévá.
Je to přítěž, člověče – nic než přítěž! Hoď ji přes palubu. Zatěžuje loď, že u vesel div neomdlíš. Ztěžuje její ovládání tak, že je činí obtížným a nebezpečným a ani na okamžik nejsi prost úzkosti a starostí. Nezbývá ti ani chvilky, aby ses v klidu zasnil, nemáš kdy pozorovat průsvitné stíny, jak lehce těkají nad mělčinami, ani třpytivé sluneční paprsky, ani velké stromy na břehu, shlížející na svůj vlastní obraz. Ani lesy nevidíš, celé zelené a zlaté, ani lekníny, bílé a žluté, ani traviny, ani vstavače, ani modré pomněnky.
Odhoď přítěž, člověče! Ať loď tvého života je lehká, naložená jen tím, co potřebuješ – útulným domovem a prostými radostmi, jedním nebo dvěma přáteli, hodnými toho jména, někým, koho bys miloval a kdo by miloval tebe, kočkou, psem, jednou nebo dvěma dýmkami, dostatkem jídla a oděvu a více než dostatkem něčeho, čeho by ses napil, neboť žízeň je věc nebezpečná.
Uvidíš, že loď se lehčeji ovládá a nepřevrhne se tak snadno, a když se převrhne, nezáleží na tom tolik; dobré, prosté zboží snese vodu. Budeš mít čas na přemýšlení právě tak jako na práci. Budeš mít čas pít sluneční paprsek života – čas naslouchat aeolské hudbě, kterou boží vítr vyluzuje ze strun lidských srdcí kolem nás – čas -
Prosím za prominutí. Úplně jsem zapomněl. …
A ještě totéž v originále:
The first list we made out had to be discarded. It was clear that the upper reaches of the Thames would not allow of the navigation of a boat sufficiently large to take the things we had set down as indispensable; so we tore the list up, and looked at one another! George said: "You know we are on a wrong track altogether. We must not think of the things we could do with, but only of the things that we can't do without." George comes out really quite sensible at times. You'd be surprised. I call that downright wisdom, not merely as regards the present case, but with reference to our trip up the river of life, generally. How many people, on that voyage, load up the boat till it is ever in danger of swamping with a store of foolish things which they think essential to the pleasure and comfort of the trip, but which are really only useless lumber. How they pile the poor little craft mast-high with fine clothes and big houses; with useless servants, and a host of swell friends that do not care twopence for them, and that they do not care three ha'pence for; with expensive entertainments that nobody enjoys, with formalities and fashions, with pretence and ostentation, and with - oh, heaviest, maddest lumber of all! - the dread of what will my neighbour think, with luxuries that only cloy, with pleasures that bore, with empty show that, like the criminal's iron crown of yore, makes to bleed and swoon the aching head that wears it! It is lumber, man - all lumber! Throw it overboard. It makes the boat so heavy to PULL, you nearly faint at the oars. It makes it so cumbersome and dangerous to manage, you never know a moment's freedom from anxiety and care, never gain a moment's rest for dreamy laziness - no time to watch the windy shadows skimming lightly o'er the shallows, or the glittering sunbeams flitting in and out among the ripples, or the great trees by the margin looking down at their own image, or the woods all green and golden, or the lilies white and yellow, or the sombre- waving rushes, or the sedges, or the orchis, or the blue forget-me-nots. Throw the lumber over, man! Let your boat of life be light, packed with only what you need - a homely home and simple pleasures, one or two friends, worth the name, someone to love and someone to love you, a cat, a dog, and a pipe or two, enough to eat and enough to wear, and a little more than enough to drink; for thirst is a dangerous thing. You will find the boat easier to PULL then, and it will not be so liable to upset, and it will not matter so much if it does upset; good, plain merchandise will stand water. You will have time to think as well as to work. Time to drink in life's sunshine - time to listen to the AEolian music that the wind of God draws from the human heart-strings around us - time to - I beg your pardon, really. I quite forgot.
Myslím si, že tento text více nežli jen vystihuje základní účel léto knihy. Musíme se k němu, i k této knize vracet a řídit svoji lodičku klidnými vodami a krásnou krajinou, a když přijde nepohoda a strázně být připraveni a schopni uchránit to podstatné pro náš život.
= o = o =
Soukromá poznámka: Tabulka bagua. Vrátit se a prostudovat.