Ztracený ráj diskuze
John Milton
Ztracený ráj je považován za jedno z nejvýznamnějších literárních děl napsaných v angličtině. Jedná se o rozsáhlou, dvanáct knih čítající, epickou báseň Johna Miltona psanou v blankversu — nerýmovaném verši o pěti jambických stopách. Příběh začíná v pekle, kde se Satan — hlavní protagonista eposu — a jeho následovníci vzpamatovávají z porážky ve válce vedené proti Bohu. Satan jim říká o stvoření nového světa a nového druhu bytostí dle dávného proroctví. Lidem — Evě a Adamovi — je v ráji zakázáno jediné — jísti ze Stromu poznání. Satan se vydává na pouť rájem, kde převtělen za hada svede Evu k prvnímu hříchu — ochutnání jablka ze Stromu vědění zakázaného. Bůh posílá svého Syna soudit viníky — Eva s Adamem jsou vyhnáni z ráje. Tento překlad od Josefa J. Davida (s původní gramatikou a pravidly pravopisu) je novější (r. 1909) verzí překladu, který se, na rozdíl od toho staršího Jungmannova (r. 1811), věrně drží rozměru Miltonova Ztraceného ráje.... celý text
Literatura světová Poezie
Vydáno: 1911 , J. Otto - Ottovo nakladatelství , J. Otto - Ottovo nakladatelstvíOriginální název:
Paradise Lost, 1667
více info...
Diskuze o knize (17)
Přidat komentář
@Simír943 Vidím, že má ještě Martinus, Luxor a Banshies. Jinak jsou dostupné dvě verze překladů, takže i to může být kritérium, po jaké z těch dvou dostupnýc verzí sáhnout.
Ví někdo, koho překlad zvolilo nakl. Omega pro své vydání Ztraceného ráje v roce 2017? Díky!
Asi nejčitelnější je překlad Jos. Davida z roku 1909 (!). Problém je, že David se rozhodnul (na rozdíl od Jungmanna) zachovat blankvers. Aby mu to vycházelo, tvoří tam dost děsivé patvary a archaismy. Takže taky nic moc. Navíc i sémanticky se od Miltona dost odchyluje. Překlad se teď pokouším tak nějak "přizpůsobit" současné češtině. Pokud byste měl zájem, pošlu Vám pdf.
Tak po dotazu u nakladatele se podělím. Vyjde na jaře 2016 a překlad je z 19.století. Od Jungmanna.
Taky jsem na něj už narazil. Jen mě přijde trošku moc moderně pojaté a hlavně nehorázně drahé. Nechápu proč tak zásadní kniha u nás nevyjde v podobě přijatelné obyčejnému smrtelníku?
Při mém lačném pátrání po knize jsem narazil na toto zajímavé vydání: http://shop.ontogenie.cz/index.php?route=product/product&path=59&product_id=50
Kniha je zadarmo ke stažení v digitalizované formě na googlu. Překlad od Jungmana, bohužel velmi těžko srozumitelná dnešnímu čtenáři. Je to originál zdá se z roku 1843. Trošku se v tom topím......
fanous21 - Ztracený ráj je k dohledání v češtině kupodivu tady = http://www.databazeknih.cz/knihy/preklady-i-70182 - jsou to Jungmanovy překlady a vyšlo to v roce 1958. Na nějaké novější vydání (v jakékoliv formě a v češtině) jsem nenarazil.
Štítky knihy
Bůh, Hospodin anglická literatura příběhy Bible eposy pomsta ďábel, satan biblické postavy Starý zákonAutorovy další knížky
2015 | Ztracený ráj |
1896 | Ráj opět nabytý |
1996 | Samson Agonistes |
1946 | Areopagitika |
2022 | Vrátený raj / Samson bojovník |
Překlad profesora Andričíka je famózní. Znám i dva starší české překlady, ale je to utrpení.