Postava hledá autora - pomozte jí!
Bude to trapně jednoduché. ...
Bodlák se stydí za to že je bodlák a cpe se do míst kam nepatří i když si sám myslí že tam je jeho místo
Ještě mě napadá Macbeth od Shakespeara. Nevím, jestli se nepletu, ale skotové mají ve znaku bodlák, ne? Ale to jsem asi mimo ...
Ne to také není on. ...i když směr úvahy je správný. Ne mistopisně ale k významu toho bodláku
William Dunbar - Bodlák a růže je alegorická báseň k oslavě sňatku skotského krále Jakuba IV. s anglickou princeznou Margaretou (nevím, zda to plně odpovídá indicii, ale hlavně tu tohoto autora ani dílo na DK nikde nevidím ;-(
Objevila jsem Chlapíka z Quita (díky jiné hádance), ale nesedí tam bodlák a šlechtický titul. Asi to bude chtít další nápovědu.
Píše básně, píše knihu....nakonec se oběsil. ...
Text příspěvku byl upraven 07.03.17 v 21:51
A není to nakonec Balzakův Lucien Chardon, Pan de Rubempré, tragická postava každým coulem, která ztratila veškeré iluze?
Že by chardon mohlo znamenat bodlák po francouzsku mě napadlo až po odpovědi - pořád jsem dumala, kde ten bodlák byl schovaný... ;-)
Moje postava má naopak jméno celosvětově zcela jednoznačně vázané na "dobré pití" (i když postava sama známá moc nebude, pití jistě ano i pro totální abstinenty), které jí dobře sedí: současná tvrdá mladá profesionálka dělá svému jménu tak říkajíc čest - a autor se postaral, aby alkohol dýchnul i z názvu každého dílu napínavé série (u nás vyšly tři díly).
Ještě sluší dodat, že hledaná postava, ač žena, nese vlastně mužské jméno a příjmení shodné se značkou alkoholu.
postava je jasná - ze série Jack Daniels Mystery
Jack Danielsová - „Jack Daniels"
Konrath, J. A ...to je tím, že moc nesoutěžím, vždycky na něco zapomenu
Ano, teď je vše komplet správně a mohu předat.
Pro úplnost Joseph Andrew Konrath (píše jako J. A. Konrath) u nás nabízí (nic pro abstinenty)
Koktejl smrti - Whisky s ledem - Bloody Mary,
jen si vybrat ;-)
...rodilý pařížan, policajt "náhle" přeložený .....milovník kafíčka ....co by dal za tuňáka.....
Komisař Georges Dupin - milovník tučňáků a kofeinu náhle v Bretani - autor Jean Luc Bannalec (p)
jako labužníka mě zajímá, jestli to "č" ve slově "tučňáků" není překlep... ;)
mě taky - tohle si z knihy nepamatuji, ale dokonce i o labužníkovi by bylo asi nekorektní napsat "milovník tuňáků", možná tak ještě tuňáka ;-), ale nedívala jsem se, jak je to v oficiální anotaci
Text příspěvku byl upraven 08.03.17 v 15:22
...jsem rád, že soukromá odhalila i můj malý podvůdek - Dupin je milovník "č"
soukromá je na tahu
Nepěkný podvůdek: takže to vlastně mělo znít "co by dal za tučňáka"? Ale to už jsme vážně "na tenkém ledě" ;-)
Vložit příspěvek