Deset nejhorších věcí u knih!!!
Ach ano, taky mě na zámcích vždycky zajímaly nejvíc knihovny :-)) Jen bych vyházela všechny ty životopisy svatých a traktáty a hned bych vepchala svoji sbírku :-))) I když tuhle mě jeden svazek šokoval, Bylo to na Hrubém Rohozci a já, spíš ze sentimentu (jsem bývalá průvodkyně) vyrazila na prohlídku a na stole v dětském pokoji otevřená kniha. Tak jsem neodolala, jukla dovnitř a ona to nádherným švabachem vyvedená Biene Maja někdy z roku 1894 (nebo tak nějak). No koukala jsem jak vrána :-))
Jo a k těm překladům: když už je nějaká knížka tak skvělá že se jí prostě nemůžu nabažit, seženu si rovnou originál a pak s sebou nosím oba výtisky, někde si kecnu a čtu chvíli ten, chvíli druhý výtisk, naposledy to takhle "odnesla" Jane Eyre.
Text příspěvku byl upraven 21.06.14 v 23:24
152. Mě rozčiluje, když jsou v knize takové ty úplně bílé zářivé stránky, které prosvítají.. To se nedá číst..
153, když jste v nejzajímavější části knihy a čtete zž dlouho a začnou vás tak bolet oči, že ani nedočtete kapitolu. Můj případ :)
fakt je, že i já se tady hodně inspiruju a to v aktuálních hodnoceních i v diskuzích - a jsou knížky, na které bych sama nepřipadla ani náhodou. Podobný dojem mám z antikvárních pětikorunových krabic, jen tam tak zašátrám - a kolikrát vyšátrám ozdobu své knihovny. Samotné názvy knih mne zpravidla nijak neinspirují, je to většinou jen prodejcův tah na branku a obálka taky, v anotacích je každá kniha nejlepší celer před kterým kecl na zadek celý New York. - takže zavádějící anotace by mohl být bod 155
K bodu 155: Anotace je krátká charakteristika knihy na knižní záložce, kterou se pracovník nakladatelské propagace snaží přesvědčit čtenáře, že právě tento titul nesmí chybět v jeho knihovně. Anotace obvykle hýří superlativy. Zkušený čtenář po přečtení knihy prohlásí: „Tak pěkně o té knize psali a ono se to nakonec docela dalo číst!“
(Kniha – přítel člověka, člověk – přítel knihy)
K aukru a antikvariátom všeobecne: keď tam majú moju milovanú knihu s poznámkou "Na Slovensko nezasíláme", tak by som tú ranu morovú celkom rada zoslala.
A na svete je bod 156.
Text příspěvku byl upraven 23.06.14 v 21:39
to nám to stěžování ale jde :-)) no co, jsme lidi...
Naias: holt smolík pacholík, jejich blbost že nestojej o kšeft, ale kdybys nějak mocně zatoužila po nějakém titulu, tak se ozvi, přiložíme ruku k dílu, já teda klíďo, přece nenechám přítele ve zbrani ve štychu ;-)
A že tu je řeč o anotacích, nepřímo podpořím roztrpčeného kolegu bokkena a pravím: (bod 157) "Hrom vem toho, kdo mi v anotaci vykdáká podrobný děj celé knihy!" :-)
já myslím, že prodejce od poslání knihy na Slovensko odrazují šílené platby jak za odeslání peněz, tak za přijetí tak za poštovné na balíček je to moc drahé a moc složité. Kupovala jsem, od Slováka obrázek a domluvili jsme se na platbě v hotovosti cenným psaním (myslím, že jsem to posílali cenným psaním) a poslání běžného balíčku, přece jen se náklady snížily a do Polska jsem postupovala stejně protože banky si za platbu do zahraničí účtují příšerné poplatky , z Polska mi ale "nákup" (moc hodní lidé) sami přivezli, bylo to štěňátko.
Ja nakupujem v ČR bežne, veľa antikvariátov posiela tovar na Slovensko (úžasní to ľudia!), niektorí po platbe na účet, či na dobierku. Občas nájdem "zboží na Slovensko posíláme pouze po platbě předem" a inokedy "zboží na Slovensko posíláme pouze na dobírku". Okrem toho, poštovné a poplatok v banke za prevekslovanie eur na Kč, resp. poplatok na pošte za prevekslovanie eur na Kč platí adresát, čiže ja.
Reader: Si anjel, dám si ťa na nástenku. Celkom určite ťa zneužijem.
158. Keď sa do knihy zaberiete tak, že vám zhorí celý plech veľmi pracne pripraveného pečiva.
Musím souhlasit s bodem 152. Užuž jsem sahal po knize Pasternaka, ale odradila mě právě ta "průhlednost" :-)
naias - když jsem chtěla platit převodem ne na eura ale na zloté do Polska, vypočetli mi pořádný poplatek a sdělili mi, že i příjemce částky bude platit pořádný poplatek a když mi to paní propočetla, bylo levnější poslat cenné psaní - to jsem platila jen já jako odesilatel, ale pořád méně, než kdybych zaplatila na účet v cizině, možná, že s eurem nebo se Slovenskem je to jiné.
159 -když známá knížka vyjde v novém a naprosto nemožném překladu
160 když se neorganicky užívá hovorové obecné češtiny nebo dokonce pražského nářečí,jen aby hovor nebo děj působili ležérně - jiná nářečí se užívají tehdy, když je k tomu věcný důvod Denik Ostravaka
161. Keď človeka na DK (resp. inde) mimoriadne zaujme kniha, ktorá už nie je v kníhkupectvách, ešte nie je v antikvariátoch a ani v knižnici ju nemajú! Z toho by sa jeden rozlial na kolomaž.
No ona pálka za dobírku je teda radost i v tuzemsku, natož do zahraničí... Já už nové knihy nekupuji takřka vůbec a s těma staršíma knížkama přes internet si taky mnohou oželím když si prodávající začne účtovat balné, vodné, stočné, ošoupané boty a opotřebení dveří u pošty :-)
někdy se vyplatí počkat - je to asi tak měsíc, kdy jsem koupila na aukru Příběhy z Kamenitého vrchu za dvacku a zdály se jako nesehnatelné nebo noc drahé, ale ještě jsem je nečetla a Vousy na mašličku za desetikačku tamtéž (samo plus poštovné)
Text příspěvku byl upraven 25.06.14 v 06:28
162. kdyz prosvihnu aukci na knihu kterou fakt moc, ale opravdu strasne moc chci a jeste navic zjistim ze se prodala za pakatel :'-\
163. Když máte zálusk na skvělou knižní sérii, ale prasátko není ještě dostatečně naplněno.
Dudu, treba včas vytvárať rezervy. Ušetriť môžeš napríklad na zmrzline a iných mlsôtkach, aspoň ťa to nebude neustále posielať nadšene k chladničke.
Naias, v žádném případě nehodlám snižovat výdaje, které ze mě dělají jednoho z nejspokojenějších strávníků této databáze. Ušetřím někde jinde.
164. Keď sa človek ako cvok teší na novú knihu a po kúpe zistí, že ju už má, ale pod úplne iným názvom!
Když si ze skladu v knihovně, do které to máte cca 100 km, objednáte knihu, v níž chybí šest stran (ve smyslu - místo textu je tam bílý list a od roku vydání 1969 se nikdo nenamáhal na to upozornit), přičemž k dispozici bylo i jiné vydání. Navíc se vám na netu povedlo objevit jedinou cizojazyčnou verzi, která není ani v jednom z 6 jazyků, ve kterých jste schopni jakžtakž číst.
Nevím, jestli jsem tento nepřehlédla:
165. U knižní série se zcela změní grafika, nebo další díly vydává dokonce zcela jiné nakladatelství.
Vložit příspěvek