Deset nejhorších věcí u knih!!!
Jenže já bych si ji strašně rád přečetl znovu. Už jsem zkoušel všechny možné vyhledávače, podle klíčových slov atd.. Nic. Možná se mi jen zdála :)
Jarisko2: O čem ta kniha byla?
Text příspěvku byl upraven 08.12.13 v 16:38
Už jsem to kdysi psal do diskuse o hledání knih.. Bývalý pilot vrtulníku u US-NAVY, nebo u RAF (to už si přesně nepamatuju) nyní létá v Africe jako obchodní pilot v soukr. přepravní firmě. A zaplete se, proti své vůli, do občanské války ve Rwandě, nebo tam někde.. Zachraňuje vesničany před masakrujícími "povstalci".. a tak
Hmmm..prolétl jsem bleskově tu edici a musím říct, že doufám, že ne..
Ta kniha, myslím, nebyla součastí nějaké série
Stopro jsem to četl, ale nejsem si tuty jistý, zda to bylo právě u Bigglese.
To bude asi špatná stopa, brachu... Tohle byl pilot vrtulníku, létal v Africe s Hueyem.
111 když vám, bohužel, v tom nejnapínavějším neřeknou rodiče, jdi spát, protože jsou už dávno mrtví (můj případ). To je to podle mě nejhorší co člověka může potkat, ale potká to každého.
112. když jsou uprostřed nové knihy stránky vzhůru nohama, ale vy už jste zahodili účtenku
113. když mě kniha, která je na Databázi hodně vychválená, děsně zklame
114. když jsou na obálce knihy herci, kteří hráli ve filmu, natočeném podle té knihy
Ti herci na obálce mě taky strašně vytáčí, to člověk úplně ztratí chuť to číst.
115. když kniha začíná tak já vám opravdu nevím jak to bylo a jestli to vůbec bylo no za mně to nebylo
116 Docela husté je, když se na vás z vedlejší sedačky v tramvaji mačká pěkná slečna a vy zjistíte, že proto aby zjistila co čtete. Tak to je poznání.
Budeš se divit, ale poměrně "tlustou" knihu Zapomenutý papež. Napsala to žena, hlavní hrdinka je žena a mé pocity z této knihy si můžeš přečíst v mém komentáři k této knize a další v příspěvku v rubrice -Klub čtenářů historických románů. Zážitek z tramvaje patřil k těm hezčím na rozdíl od dojmů z příběhu popsaného v knize.
Text příspěvku byl upraven 17.12.13 v 19:32
118. Keď mi niektoré odseky vôbec nedávajú zmysel a po porovnaní s originálom zistím, že prekladateľ je nekompetentný a negramotný.
Takto som našla pár viet – v originále nepriamu reč (rozprávač si to pomyslel) – v preklade priamu reč (bolo to vyslovené nahlas a navyše nie rozprávačom, ale inou postavou), iná veta obsahovala polku ďalšej vety, čím sa úplne zmenil zmysel, nejaké odseky chýbali, namiesto jednotného čísla množné, no lahôdka. Čo ma najviac dorazilo, bolo, že šlo o preklad z češtiny do slovenčiny. To snáď nie sú tak rozdielne jazyky, aby sa dalo vysvetliť to množstvo chýb. Preložiť „no potěš pámbu“ ako „chvalabohu“, to je proste sen! Nočná mora.
119 překladatel, který nejen že neumí překládat, ale ani si neověří reálie, takže píše blbosti - o květinách, o zvířatech, jakékoliv a navíc neumí napsat ani slušný školní sloh
120 hloupá obálka - většinou se jedná o fotokoláže
nejhorší ale je bod 111 - naprosto, z celého srdce souhlasím
121. Věta: Tebe baví čtení?
122. Když si lidi myslí, že čtou jen oškliví a nespolečenští lidé (znám pár takových).
123. Když si koupíte knihu a nelíbí se vám.
124. Věta ostatních s pyšným tónem v hlase: Já jsem nikdy nic v životě nepřečetl. (To mě zabíjí)
125. Pravopisná chyba ve knížce.
125 nesnáším když čtu originál a zjistím že v překladu nějaká pasáž úplně chybí
jinak z duše souhlasím s bodem 14. Jednou jsem dobu sháněla takovej cajdák kvůli jeho konci, nakonec jsem zjistila že chyběla jediná stránka a byla to taková kravina že jsem měla chuť porušit své zásady, zahrát si na Koniáše a zuhelnatit kompletní i nekompletní výtisk :-)
Nebo když mi antikvariát 2 roky sháněl jednu knihu a když jsem se po několika měsících od koupě dostala k tomu abych ji otevřela, zjistila jsem že asi na 3 - 4 místech je chyba tisku a chybí celé dvojstrany textu :´-(
126. Když si celý jeden den ani "nečuchnete" ke knížce, protože se učíte na velkou písemku a druhý den, po napsání té písemky, zjistíte, že tam máte stejnak více jak půlku špatně :-(.
Text příspěvku byl upraven 31.05.14 v 09:18
Vložit příspěvek