Kniha v jiném než českém jazyce

DISKUZE » Nápady na vylepšení webu


Roselunda 1928
Roselunda 1928 15.06.2014 v 12:10

Přečetla jsem 4 knihy ve slovenčině, ale na anglickou nejsou moje znalosti dost velké:D

eiramka
eiramka 16.06.2014 v 14:13

Z této diskuze jsem pochopila, že přidat sem jakousi Mezinárodní sekci není možné (vhodné, vítané, dobré - každý si doplň sám:)
Moje řešení : jsem na goodreads i tady:) Goodreads mi jako bordel vůbec nepřipadá, naopak - recenze tamních uživatelů jsou velmi dobré a často si podle nich vybírám. A nevadí tam samozřejmě knihy v jiných jazycích než v angličtině:) Navíc tam jsou různé kluby a lidé o knihách diskutují, doporučují, dost to tam žije - takže kdo má zájem, může se tam najít pro sebe, co ho baví a zajímá. Smířila jsem se s tím , že na jednom místě svoje knihy mít nebudu: takže tady mám české knihy, tam anglické a německé.

Azizi
Azizi 16.06.2014 v 18:54

eiramka: Tiež som na Goodreads (pod tým istým nickom ako tu), ale nepáči sa mi tam.

Aj keď teda mne nešlo o to, že by som čítala alebo vlastnila knihy, ktoré u nás nevyšli (nečítala som zatiaľ žiadnu takú knihu, vlastním pár zahraničných encyklopédií, ale na tie som si pravdu povediac pri tejto téme ani nespomenula a nemám potrebu niekde si ich evidovať). Hlavne mám asi pocit, že k autorom patria všetky ich knihy (aj s tou možnosťou hodnotenia, komentovania...).

Naias
Naias 16.06.2014 v 19:21

Mne osobne to nijak nechýba. Z cudzích jazykov ovládam iba češtinu (ale zato v nej dokážem aj premýšľať), kedysi som síce bez problémov čítala Puškina po rusky, ale kdeže loňské sněhy jsou... Keď vidím, čo všetko moji obľúbenci napísali a čo si ja so svojím antitalentom na jazyky najskôr nikdy neprečítam, iba na mňa padá depresia. Zato som ohromne rada, že táto databáza nie je len česká, ale aj slovenská. Páči sa mi tu.

Azizi
Azizi 16.06.2014 v 20:04

Naias: Ak ti na tom záleží, nevzdávaj to :) ja som tiež totálny antitalent na jazyky. Angličtinu sa učím už od detstva, teda takmer 20 rokov (od gramatiky a slovíčok, cez čítanie článkov a kníh v angličtine, pozeranie AJ filmov s AJ titulkami a videí až po konverzácie kde sa len dá...) a stále nie som so sebou zďaleka spokojná a zdá sa mi, že viem omnoho menej ako väčšina mojich známych atď. Mám pocit, že mne by už pomohlo iba na nejaký čas vycestovať.

"Zato som ohromne rada, že táto databáza nie je len česká, ale aj slovenská."
Presne tak, súhlasím! :)

Text příspěvku byl upraven 16.06.14 v 20:10

Viki9
Viki9 16.06.2014 v 20:25

... a my jsme zas rádi za velký přínos Slováků (a zejména některých Slovenek :-D) na této databázi ... a je milé neztrácet kontakt s vaším krásným jazykem ... jen mě pořád udivuje a fascinuje, že jste většinou tak zběhlí(é) a dobří(ré) v češtině ... opravdu smekám - škoda, že to nefunguje i obráceně ...


Naias
Naias 16.06.2014 v 21:33

Azizi, ďakujem za povzbudenie. Ja som taký večný začiatočník. Čím viac sa učím, tým viac sa cítim ako Sokrates. Tiež viem, že nič neviem. Našťastie mám kamarátku, ktorá je na tom rovnako ako ja. Tá má dva nápady, ako sa naučiť po anglicky. Buď sa usadiť v Anglicku, alebo si nájsť milenca Angličana. Ak to vyskúšaš, daj vedieť, čo je lepšie.

Viki9, podľa mňa je to tým, že sme prichádzali do styku s češtinou od útleho detstva a to denne. Budem citovať samu seba: „Čítať v oboch jazykoch je pre mňa samozrejmosť. Číta tak celá rodina a všetci možní známi. Veď celé detstvo ma sprevádzali Mateřídouška, Čtyřlístek, 100+1 ZZ, Kviz, Pyšná princezna, Princezna se zlatou hvězdou na čele, Tři oříšky pro Popelku, Pane, vy jste vdova, Limonádový Joe, Čapek, Hašek, Jirotka, Erben, Poláček, Žák... A samozrejme Durrell preložený do češtiny a množstvo iných kníh.“ Predpokladám, že u Čechov a Moravanov to tak nefunguje. Na Slovensku platilo, že keď vyšla kniha po česky, Slováci nemajú čo riešiť. Knihy po slovensky sú pre päťmiliónový trh, tie po česky sú pre pätnásťmiliónový.
A veľmi pekne ďakujem za tie vrelé slová. Teraz sa tu cítim ešte lepšie.

Text příspěvku byl upraven 16.06.14 v 21:52

bokken
bokken 16.06.2014 v 22:16

erasedhead: Já už nevim jak ti to mam napsat, snad capslockem a barevně a aby to snad ještě i blikalo aby ti to došlo? Tak po stopadesáté - nemluvil jsem o knihách které JEŠTĚ nevyšly a zřejmě vyjdou, ale o knihách, které nevyšly/nebyly přeloženy, a bylo dáno na srozuměnou že to ani nebude, nebo se to neplánuje. To co píšeš o Goodreads je zase akorát zbytečná sláma, nepochopil jsi co jsem o tom psal. Co se týče majoritních jazyků, očividně to bylo zbytečné vysvětlovat, tak doufám, že máš aspoň sklizené brambory :) K těm jazykum, ano, schválně bys to znepřehlednil, psal jsem, že by se šlo dohodnout na pár konrétních majoritních jazycích, a ty chceš dávat polštinu, jen proto, že jsi v ní četl - to byl polský autor píšící polsky,nebo?... K těm datábázím, píšeš že nevíš, žes to nezkoumal, a zároveň odpovídáš, že ne, neexistuje, bravo, tleskám :) A tvoje přirovnání nakonec tomu dodalo korunu, ani zbla se to neblíží.

Gnomo: Proč by musela? Nemusela. Dokonce jsem i psal, že by pravidla zůstala zachována tak jak jsou, s nepatrnými změnami a nějakou malo úpravou pro knihy nevyšlé, nepřeložené, viz. Azizi, ale zbytečné to psát po xté.

Azizi: Ano, jedna z možností, a co se rozsahu týče, naše představy se celkem shodují :) "Hlavne mám asi pocit, že k autorom patria všetky ich knihy (aj s tou možnosťou hodnotenia, komentovania...). " - Ano.

Lenka4: Proto jsem psal o konsenzu. A spousta sovětských autorů zde vyšla, jen pro informaci :)

Koka: Nereálnými nápady, aha... Obecně chyby zde jsou také problémem zdejších moderátorů (pokud tu něco takového existuje) nebo tvůrců, pokud to tedy není tak, že ji vytvořili, určily pravdila a mantinely a pak vše nechávají pouze v rukou uživatelů. Sám vím to o čem píšeš, protože dost z toho jsem už sám upravoval a opravoval. Proč latina a řečtina, proč mluvíš o základech?Zbytečné komentovat, už jsem to tu vysvětloval snad xkrát. Naposledy, po lopatě - myslel jsem to tak, že kniha A, která u nás nevyšla ani nebyla přeložena a ani to není v plánu, a je přinejlepšim součástí nějakého vícedílného knižního díla, které u nás vyšlo/bylo přeloženo jen v pár dílech a dál se to neplánuje, by se sem přidaly buď v dohodnutém majoritním jazyce, nebo v jazyce, ve kterém nejvíce vycházela ta kniha.

selviskhed: Díky, ještě na to mrknu :)

Nightlybird: Áno, bylo by to pracné. Proč to dělat složitě když to jde jednodušší cestou. A pokud jsi sem vkládal knihy, rozhodně nejsi jediný. Navíc, po praktické stránce je internetová databáze knih rozhodně efektivnější, a nemyslím tím jenom možnost ztráty dat apod.

elfos: Ano, a právě o tom ( a nejenom o tom) mluvím.

Nakonec je docela zajímavé, jak se tu spousta lidí vymezuje proti angličtině (zřejmě asi nějaký trend, nebo mindrák, kdo ví...), když tu nebyla konkrétně zmíněna a psalo se tu o vícero jazycích. Nakonec díky těm, kterým očividně knihy něco dávají, kteří tuto diskuzi obohatili o užitečné připomínky a rady a inteligentní diskuzi, narozdíl od těch, kteří diskutují stylem "takhle to tady je a tak to taky bude a basta" nebo "ty nám chceš rozkopat naše bábovičky, jen počkej..." :D :) protože naposledy zmiňuji, že mi nešlo o to dožadovat se změny teď a hned a za každou cenu.

Viki9
Viki9 16.06.2014 v 22:22

... já v dětství koukal na Majku z Gurunu která byla slovensky :-) ... jinak jsem pár knížek ve slovenštině taky přečetl, ale třeba odbornou literaturu bych slovensky nezvládl ... a něco napsat slovensky - to ani náhodou ...

bokken
bokken 16.06.2014 v 22:29

Já slovenské pořady už nezažil, nebo si je nepamatuji, ale slovenštinu rozumět zvládám a číst taky, aspoň pokud budu soudit podle četby Úpadok a zánik Rímskej ríše..od Gibonna :)

eraserhead
eraserhead 16.06.2014 v 22:42

Uživatel svůj příspěvek odstranil.

HTO
HTO 16.06.2014 v 22:45

Dempsey musí Makepeacovou oslovovat „kolegyňka“, to je jasná věc!

bokken
bokken 16.06.2014 v 23:00

erasedhead: Protože tak bylo avizováno. Nebo snad mám doufat, že jednou, někdo, někdy... S těmi jazyky to nechápeš, pokud by to tak bylo, tak sem necpeš ty nemajoritní. Ty majoritní jsem zmínil jako návrh,aby pokud by to tu už bylo zavedeno, to bylo co nejpřehlednější. Ty jen hledáš zůsoby jak to zmařit, žádný konsenzus, kompromis. Styl když ne všechno, tak nic... Nejdříve jsem myslel že jenom ti dělá problém číst, ale bude spíše nějaká větší disfunkce. Nechtěl bych je sem přidávat jen proto, že jsem je četl v angličtině (tu jsem tu ani jednou v tomhle kontextu nezmínil, takže co za mindrák máš s Aj?) Po stopadesáté a prvé, chtěl bych je sem přidat, jelikož jsem četl pár dílů knihy, které zde vydané byly, ale jsou i další, které se zde už nevydali, ani nebyly přeloženy, už je to pár let, a stále je to tak, že se to ani neplánuje, nemají to v úmyslu. už ti to dochází? To, že jsi něco údajně četl polsky, k tomu i na to jsem ti odpovídal, a je to bez odezvy, proč asi. Tzn. to co bych si představoval já, a to, co chceš kvůli tomu dělat vzdorovitě ty, není to samé.

Viki9
Viki9 16.06.2014 v 23:26

bokken: je v podstatě jedno, kdo má v diskusi mezi tebou a eraserheadem pravdu ... ale pročti si tu diskusi zpětně ... zatím co eraserhead se celou dobu snaží korektně napadat jen tvé argumenty, ty neustále napadáš jeho ... ani to nebudu všechno vypisovat ... nemohl by si do budoucna z toho vyvodit pro sebe určité ponaučení o vedení a etice diskuse???

elfos
elfos 16.06.2014 v 23:43

A ke kolegyňce by měl pasovat kolegáček.

elfos
elfos 16.06.2014 v 23:47

Napadlo mě, kolik knih, budoucích dílů série, u nás nevyjde, aniž bychom jen tušili, že nevyjdou. A kolik knih, o nichž si myslíme, že u nás už nikdy nevyjdou (jak avizuje nakladatel, jenž vydal prvních pár dílů), v budoucnu vyjde, protože se jich třeba ujme jiné nakladatelství, jiný překladatel, a vydají to. To jsou věci mezi nebem a zemí, s nimiž nám neporadí ani vodní hladina, natož křišťálová koule či zrcadlo.

nightlybird
nightlybird 16.06.2014 v 23:57

A nesmíme zapomenout na krásná slova čučoriedka, kocúrik (a taky drevokocúr :-)) ).
Jinak - abych neodbočoval od tématu - mám dojem, že tahle diskuze ztrácí smysl. Vše podstatné už bylo vlastně (ať pro nebo proti) řečeno a začíná to zabíhat do osobních invektiv. Ještě chvíli a bude to tady jako na slavných Novinkách.

Gnomo
Gnomo 17.06.2014 v 08:43

bokken: Já ti rozumím, jak to myslíš, nemysli si a myslím, že i někteří další, ale představa a realita jsou dvě odlišné věci. Jak to nazvat? Bylo by to podle mého názoru (když to vidím v dalších souvislostech) celé takové nedomrdlé. Pardon, lepší výraz mě teď nenapadá…
Také bych zde rád knihy, které tady chybí. Ono stačí, když se člověk začne hrabat v cizojazyčné literatuře a pak si teprve uvědomí zdejší "deficit". Na druhou stranu, když se zamyslím nad tím, kolik knih jsem sám vložil, no je to ostuda, raději o tom ani nemluvit a utéct z této diskuse:-).

bokken
bokken 17.06.2014 v 12:36

Gnomo: Jeden z mála rozumných příspěvků. A to s tím vkládáním nebylo na tebe.

eraserhead
eraserhead 17.06.2014 v 19:57

Uživatel svůj příspěvek odstranil.

bokken
bokken 17.06.2014 v 22:26

Ano, zmínil ale v jiném kontextu. Já nic nezpochybňuji, tleskám že sis to konečně odvodil, to nic ale nemění na tom, že se proti tomu jazyku zbytečně vymezuješ, opět, mluvil jsem o konsenzu, tzn. že by to mohla ale také nemusela být Aj. Majoritním jazyků a tomu termínu bych se být tebou radši vyhýbal, od té doby co jsem to tu zmínil se tim oháníš při každé příležitosti, ale nesprávně, bravo.Nehodlám tu už nic k tomu vysvětlovat, jak z té představy, ani jak by se to podle mě dalo udělat ani nic podobného, protože tu není byť sebemenší vůle o tom byť jen pozitivně diskutovat jako o případné možnosti. Jediná diskuze je tu stylem ne a ne a ne a basta, nepůjde to, nešlo by to, je to nemožné, blabla..a přitom mi šlo jen o tu diskuzi, ne o to aby se to tu mermomocí zavedlo.

Ne, nestěžoval jsem si, že na goodreads jsou knihy jen v BEZVÝZNAMNÝCH jazycích, nikdy bych o žádném jazyku neřekl, že je bezvýznamný, to možná tak persony tvého formátu, intelektu :) Psal jsem pouze, že tam jsou v jiných jazycích (než ve kterých bych si je chtěl přidat), načež mě tu jeden ze zdejších uživatelů, jako jeden z mála, upozornil, že to tak není, a osvětlil jak to je, což jsem si i ověřil. Narozdíl od většiny ostatních, která místo aby zodpověděla na mou otázku a tím uzavřela diskuzi, tu diskuzi dál rozvíjí o tom jak to nikdy nebu a jak to neni proveditelné.

Na otázku jak by to bylo pokud by nakonec byla některá kniha vydána, už jsem odpovídal, a nejen já. Ty argumenty, které považuji nebo jsem označil za rozumné, nebyly jen ty souhlasné, byli mezi nimi i ty nesouhlasné, ale ano, jak správně tušíš, tvé mezi nimi nejsou, protože je ani nelze brát za argumenty, jestli se kvůli tomu cítíš méněcenný nebo opomenutý jak tu ukazuješ, tak s tím ti nepomohu, požádej páníčka o keksík :)

Tak po stodevadesáté - v případě že by se to tu zavedlo, by se dohodlo, na základě nějaké ankety nebo podobně, ve kterém (max dvou) jazycích by tu ta literatura byla. Anketa,diskuze - většina-konsenzus-kompromis. Bylo by to podobné jako je to teď, že je tu titul v češtině, a za ním za lomítkem titul v originále (kdy be spoustě případů je ten originál buď s překlepy, nebo přeložen nějakým nadšencem z voleje a úplně nesmyslně slovo od slova), takže ty tituly by zde dejme tomu byly ve dvou jazycích oddělených lomítkem(stejně jako je to teď), ale s údaji a komentáře v češtině, tak, aby byla zachována pravidla. Takže pokud chceš i přes tohle tu polštinu jen pro to, že si v ní četl, tak to je jenom natruc, dětinská vzdorovitost. V mém případě pokud by žádný z dohodnutých jazyků nebyl ten, ve kterém jsem nějakou tu knihu četl, neměl bych s tím problém aby zde byla v těch jazycích dohodnutých.

Pokud by byla vydána v češtině, pouze by se to upravilo. A pokud někdo podotýká, kolik by to dalo práce a jak by ta práce byla ohromná, já se takovým poznámkám ani nedivím, když se tu ozvaly i jiné hlasy poukazující na to, že i se zdejšími pravidly je zde spousta chyb, nedodělávek a překlepů, což opravují uživatelé včetně mě. V čem je asi chyba, v moderátorech nebo někom podobném pokud tu někdo takový vůbec je? Klidně ať mě někdo opraví. Pokud to je takto, pak se ani nedivím těm hlasů o tom jak moc by to dalo práce. Je to ale jen prvně o vůli a hlavně o organizaci.

Nešlo, o prosazování, a ten zbytek ani nestojí za reakci.

Text příspěvku byl upraven 17.06.14 v 22:28

elfos
elfos 17.06.2014 v 22:37

Řeknu jen, že debatovat a argumentovat (věcně i velmi bouřlivě) se dá i bez používání osobních urážek a invektiv vůči oponentovi. Tohle autora komentáře nešlechtí. Naopak.

eraserhead
eraserhead 17.06.2014 v 22:51

Uživatel svůj příspěvek odstranil.

bokken
bokken 17.06.2014 v 23:39

Vy jste očividně na angličtinu hákliví a ty dva jazyky, nechám bez komentáře. Mohlo by to být buď tak, že by se dohodlo na jednom jazyku, který by získal v anketě nejvíce hlasů - tudíž by ho zde ovládala většina, a nebo, a to se zas tak hloupě ptáš, protože jsem psal, že by to tu mohlo být tak, jak je to teď - tudíž ve dvou jazycích za lomítkem, podle ankety by jeden z těch dvou jazyků měl ví hlasů než ten druhý a tudíž tomu s více hlasy by se přidaly údaje, ten druhý za lomítkem by byl jako kompromis pro ty, kteří ten první jazyk vůbec neovládají, tudíž aby vůbec měli ponětí, o jakou knihu jde. A co se týče toho, co pak, kdyby nějaká ty kniha vyšla, proč by to nemohlo být také tak, jak to tu již funguje? Copak tu není spousta knih, kdy tu jedna a ta samá kniha je jak v češtině tak ve slovenštině jako dvě různá vydání? To je jedna možnost. Tvůj problém je to, co říkám již od začátku. dětinsky vzdorovitý přístup kdy jenom mermomocí hledáš důvody proč by to nešlo, a´t už zde dam jakýkoliv nápad a jakýkoliv návrh, na všem hned hledáš jenom negativa a proč by to nešlo, nic rozumného, konstruktivního.

nightlybird
nightlybird 18.06.2014 v 00:22

Když už je tady - podle mne zbytečná debata o vkládání cizojazyčných vydání - tak si dovolím tvrdit, že je to z hlediska funkčnosti DK celé nesmysl. Ve světě vycházejí doslova kvanta knih v nejrůznějších překladech a každý čte tak, jak umí a jak danou knihu sežene - úvahy o majoritních a nemajoritních jazycích pokládám proto za zcestné a v konečném důsledku by tady vznikl stav, který neváhám označit jako kolosální bordel (dámy prominou). Co by možná mělo smysl, je doplnit u autorů kolonku bibliografie ( s názvy v jazyce originálu), kde by byly uvedeny veškeré knihy autora. Možná říkám proto, že tyhle údaje jsou snadno dohledatelné (pokud to někoho zajímá) na řadě jiných míst.
Pokud je mi známo, účelem této DK je soustředit v jednom prostoru všechny knihy vydané v bývalém Československu a následně Česku a Slovensku v českém a slovenském jazyce a troufnu si tvrdit, že je to cíl rozměrů Olympus Mons.
Bylo by určitě lepší věnovat ten tady zbůhdarma prokecaný čas tomu, o čem se zmínila Koka, místo toho hašteření se o lopatičku na pískovišti a snahu mít za každou cenu poslední slovo.
Poslední slovo má stejně Danielson a ten rozumně mlčí a nevšímá si tady těch blábolů.
Howk.

Text příspěvku byl upraven 18.06.14 v 00:24



Vložit příspěvek