Kniha v jiném než českém jazyce
DISKUZE » Nápady na vylepšení webu
HTO: vím, že je to československá databáze a proti slovenštině nic nemám, jen jsem k těmto knihám přidávala série a strašně blbě se mi ve slovenských názvech orientovalo, tak jsem si tady léčila svoji netrpělivost:)
Azizi: Tak buď si ze mě DK dělá legraci, nebo to někdo změnil, nebo se mezi nebem a zemí (spíš židlí a klávesnicí) dějou divné věci, protože před napsáním komentáře jsem zkoušela vyhledávání přes český název knihy, jméno autorky, dát autorku do oblíbených a jít na ní přes můj profil a pořád seznam knihy byl slovenský. Teď jej mám taky v češtině. Zázrak:)
Svet je plný záhad. Pred odpoveďou HTO som sa na tú autorku pozrela tiež a bolo to po slovensky. Potom, čo napísala Azizi, som sa pozrela znovu a bolo to po česky.
Naias: Zřejmě si Databáze knih přečetla příspěvek od carissa, lekla se a honem se napravila - počeštila.
Jinak pobavilo mě, že ve vlákně, kde ještě před pár dny probíhaly líté boje na téma "proč DK neeviduje i cizojazyční literaturu" to začínalo vypadat, že se rozhoří boj na téma "proč DK eviduje (a dokonce dává do popředí!!!!) i cizojazyční literaturu.
Jedno z diskusních témat a myšlenkových pochodů, které by zasloužilo knižní zpracování - nejlépe se štítkem "psychologie" :=))
Doufám, že žádné rozpory můj příspěvek nevyvolá. Spíš mi šlo o to, jestli je možné si to zobrazovnání českých názvů nastavit a kde je to ukryté, že to nemůžu najít:) Třeba někteří slovenští uživatelé by uvítali mít názvy ve slovenštině, nevím.
možná jsem to přehlídla a v odpovědích to je - lze sem vkládat cizojazyčné tituly (už se to slovo bojím vyslovit), které ale byly vydány doma českým nebo slovenským nakladatelstvím? nebo se vkládá jen česky nebo slovensky psaná literatura?
http://www.databazeknih.cz/napoveda/o-databazi-knih
Nápověda
Co je DatabazeKnih.cz?
DatabazeKnih.cz má za cíl shromážďovat informace o autorech a jejich knihách (eknihách), OFICIÁLNĚ vydaných i chystaných k vydání:
a) v českém a slovenském jazyce
b) případně i v jiném jazyce, vydaných českým či slovenským (československým) nakladatelstvím na území České republiky nebo Slovenska po roce 1945
Kromě rozsáhlé databáze zde najdete uživatelská hodnocení a komentáře, recenze, bazar knih, žebříčky, diskuzi a mnoho dalšího. Registrovaní uživatelé si mohou vést seznamy oblíbených autorů, knih, knihotéku, doporučovat knihy ostatním uživatelům atd.
Projekt byl spuštěn v prosinci roku 2008 a každým dnem je vylepšován a rozšiřován
carrissa - neboj, rozhodně jsem nechtěla tvůj příspěvek označovat za začátek nějakých rozporů, ale když si přečteš celé toto vlákno pozorně a vnímavě, a pak v něm vyhodnotíš zvláště frekventované příspěvky jednoho kazisvěta, jistě pochopíš, kam jsem svými slovy směřovala.
Rozhodně máš pravdu ohledně toho rozlišování knih ve slovenské a české verzi. Také bych se za to moc přimlouvala - třeba zkratkou jaká se používá na auta: CZ a SK. Většinou mi stačí podívat se na název, a je jasné, zda jde o titul vydaný ve slovenštině, nebo v češtině. Když to podle názvu není jasné, pomůže jméno vydavatele, nebo v krajním případě překladatele. Nedávno jsem však narazila na knihu (tuším na titulní stránce DK, v novinkách?), jejíž název napovídá, že by mohla být stejně ve slovenštině, jak v češtině, její anotace je v češtině, ale vydavatelem je Slovart. Docela by mě zajímalo, v jakém je vlastně jazyce. Až jí opět potkám, dám sem na ní link.
Takových případů bude jistě vícero a - jak jsem již na DK někde psala - vadí to hlavně v případě Bazaru, kdy kupující někdy netuší, v jakém jazyce nabízená kniha je, a - jak dokazuje i tvoje zkušenost - právě českým kupujícím to věru není jedno! Několikrát jsem dostala po prvotním zájmu vzkaz, že když je kniha ve slovenštině, tak jí nechtějí :-)
Ja som to pochopila tak, že Carrisse ide o to, že knihy po slovensky a česky majú rôzne názvy. Skúste nájsť Búrlivé výšiny od Emily Brontë, keď sa vám zobrazuje Na Větrné hůrce a naopak. Alebo Hroziaci prst a Není kouře bez ohýnku od Agathy.
Koka, ako sa tá kniha volala si nepamätáš?
Text příspěvku byl upraven 24.06.14 v 13:46
mně se totiž stalo, že českým nakladatelstvím vydaná kniha v cizím jazyce byla smazána a tak jsem znejistěla
Naias, veru si nepamätám a teraz, keď ju potrebujem nájsť, zmizla. Ale až ju uvidím, tak tá uvidí !!! :-) Viem, že mala taký nadpis, že by rovnako znel po slovensky aj po česky, že anotácia bola napísaná po česky a že ju vydal Slovart - ale to už som písala. Myslím, že Slovart vydáva knihy aj v češtine, takže to jeho Slov- v názve nie je dostatočný maják, ktorý by nám ukázal, v akom jazyku je daná kniha.
Koka - maják je v názvu dostatečný SLOVanským jazykem tištěno (vtip) ale Slovart vydává hiodne česky tištěných populárně naučných knih.
Tak tohle je věc, která by podle mne měla smysl - osobně je mi jedno, jestli je kniha v češtině nebo ve slovenštině, řadě lidí to ale může dělat problém.
Experimentálně jsem vyzkoušel výše zmíněné Búrlive výšiny a hle : okamžitě mi v našeptávači naskočily, po odkliknutí se mi otevřely. Po kliku na vydání mi vyběhlo 17 vložených vydání s celkem 4 různými názvy = tady jde podle názvů poznat, které je v češtině a které ve slovenštině, nemusí to ale opravdu fungovat vždy. Takže by bylo asi nejlepší, přidat do anotace poznámku, stačilo by úplně to Kokou navrhované CZ / SK. Nebyl by to ani problém s programováním, jenom by se to postupně do anotací muselo doplnit.
Poznámka - podařil se mi překlep "do anmotací" - někdy jsou to opravdu spíš an/motace nežli anotace (to slovo by HTO jistě ocenil).
Text příspěvku byl upraven 24.06.14 v 23:20
U některých knih jsem viděla v anotaci údaj Slovensky., takže pod tím následující anotace, byť v češtině, nebyla zavádějící a hned bylo jasné, že jde o vydání ve slovenštině.
*
Jinak, poměrně donedávna sem knihy v cizím jazyce nepatřily vůbec a byly mazány (podobně jako knihy, které ještě nebyly vydány - neležely na knižních pultech).. to se však změnilo (jedno i druhé). Takže v minulosti se mohlo stávat, že byly smazány knihy, které dnes mazány nejsou.
Takový malý tip pro čtenáře, kteří čtou v anglickém jazyce (a současně se zdokonalují v angličtině). Výborný web pro učení angličtiny: http://www.helpforenglish.cz/, kde registrace i používání je zdarma a je možné si tam vložit i přečtené knihy v angličtině, ohodnotit je, připsat k nim komentář. Doporučuji.
Text příspěvku byl upraven 06.07.14 v 18:45
Vás zdravím,
za prvé se omlouvám, pokud už tuto téma existuje (hledal jsem!), za druhé pardón zarytým češtinářům.
Ale nějak jsem se začal zajímat o cizí řeč a začal jsem číst tzv. "simplified" knihy v angličtině.
Zároveň mám rád tuto stránku a rád bych si tu udržel účet, i v případě, že bych odcestoval pryč.
Mohu sem dát i knihy nevydané v ČR a v cizí řeči?
Popř. se chystá nějaké rozšíření? :)
V současnosti platící pravidla pro vkládání knih: http://www.databazeknih.cz/napoveda/jake-knihy-patri-do-databaze
O novinkách, které by počítali i s přítomností knih nevydaných v ČR a SR na DK nic netuším.
Text příspěvku byl upraven 16.11.16 v 22:08
To už sa tu preberalo veľakrát, napríklad tu http://www.databazeknih.cz/diskuze/napady-na-vylepseni-webu-2/kniha-v-jinem-nez-ceskem-jazyce-1247/str-1 Skús kliknúť na Diskuze a do vyhľadávača zadať „cizojazyčné“, uvidíš, kde sa o tom diskutovalo. Žiadne rozšírenie sa, pokiaľ viem, nechystá.
Mimochodom, držím palce, čo sa týka učenia angličtiny. Aj o zjednodušených knihách sa už debatovalo, ak sa chceš pozrieť http://www.databazeknih.cz/diskuze/diskuze-o-knihach-7/knihy-v-anglictine-1606/str-1
Ano, velmi bych uvítala možnost koupě a prodeje cizojazyčných (zejména anglických) knih na Bazaru, i za předpokladu, že bychom třeba neměli k dispozici úplné anotace.
Děkuji za možnost uvážení této možnosti, určitě nejsem sama, kdo by o to měl zájem.
Jenže uvědomte si, že v případě rozšíření DK o cizojazyčné knihy, došlo by k jejímu neúměrnému nafukování.
Jen knih vydaných v češtině a slovenštině je k dnešku asi 3/4 milionu - a v DK zatím není ještě ani polovina z nich.
Máme tedy co dohánět - soustřeďme se na tento úkol a cizojazyčnou literaturu přenechme zahraničním webům.
Už si tady začínám připadat jako u blbejch na dvorku. Je to pořád dokola, někdo stále není schopen pochopit základní pravidla DK. Jsme databáze, ne bazar! A jestliže jsme databáze českých a slovenských knih, tak sem samozřejmě anglické (německé, čínské, zulukaferské...) knihy nepatří. Kdo je chce prodávat (kupovat), ať jde na prodejní weby.
Můj (samozřejmě minoritní) názor je, že by se tady bazar mohl úplně zrušit. Je jen zdrojem neustálých stesků na podvodné uživatele a přiděláváním práce moderátorům, protože se stále objevují noví, nepoučení, nepoučitelní nebo jen přidrzlí vkladatelé, kteří to pořád dokola zkouší a jimi vložené knihy se musí mazat. A zpravidla to jsou uživatelé, kteří toho pro zkvalitňování DK moc neudělali.
Myslím, že toto je zbytečně založené vlákno. O tomto tématu se tu napsalo už spousty námětů, ale většinou jen od těch, kteří sem chodí jednou za uherský rok.
Originalita tohoto webu je, že je pouze pro české a slovenské vydání knih. Kdo potřebuje mít přehled o zahraničních vydání, tak může navštívit spousty dalších stránek a databází.
Jinak souhlasím s tenax a jeho názorem na bazar.
Text příspěvku byl upraven 17.11.16 v 16:12
To tenax a pobijecmuch: Já si myslím, že časem bazar odumře sám, při stávajícím stavu je to myslím nevyhnutelné. A co bude s DK, samozřejmě bych jí přála vše nejlepší ale jsem zapřísáhlá negativistka. Na karaoketexty.cz to jednu dobu taky šlapalo přes 700 uživatelů denně a podívejte se nyní, max. 150.
Dovolím si být sobecká a prohodit, že doufám, že odumře teprve až já prodám vetšinu inzerovaných knih.-)
Jinak já sama netoužím po vícejazyčné DK částečně také proto, že mé jazykové znalosti nejsou nic moc a myslím si, že by to byla zbytečná námaha pro administraci, hlavně když někteří přidrzlí uživatelé prodávají cizojazyčné knihy i v nynějším formátu bazaru a postih žádný.-(
To paulhunter: OK. Špatně vyjádřeno.-) To se mi ostatně poslední dobou stává často. Max 150 uživatelů naráz - spokojen.
Marthas
Vložit příspěvek