Filosofování pod starým mohutným dubem
Eicheriku mně to není nic platný, že je pátek, tím mi právě začíná služba pá+so+ne. Já se těším na pondělí :-)
Dokázali byste si představit knihy ze série Pendergast natočené jako seriál? A který český/zahraniční seriál je - dobrý, či tak dobrý - jako kniha?
U mě vede Bylo nás pět a Dexter.
Marika: Nic si z toho nedělej. Už jen třikrát se vyspíme a jsme zpátky v práci. ;-)
Králíček existuje i v knižní podobě. Nebe v kleci. Na obě verze se těším. :-)
https://www.databazeknih.cz/knihy/nebe-v-kleci-431091
RamonVarga: stejně jako u Bylo nás pět se mi líbí Saturnin - ani jedno se nedrží přesně předlohy, ale podle mě tu atmosféru vystihli dobře.
Jo, btw, na podzim 2020 vyjde další Pendergast (19) - originál se zove Crooked River.
Text příspěvku byl upraven 14.02.20 v 17:21
"Ze dvou velkých reproduktorů řvala hlasitá hudba. Přinejmenším předpokládali, že by to měla být hudba, ale stejně dobře to mohl být záznam dopravní nehody."
(Arnaldur Indridason - Synové člověka)
Čtu detektivku (Synové člověka) z Islandu a dost nezvykle na mě působí, jak si tam všichni tykají. Dva policisté přijdou za čtyřiaosmdesátiletou paní a spustí: "Kriminálka. Jmenuji se Erlendur a tohle je Sigurdur Óli. Jde o tvého bratra Halldóra Svavarssona." To zní fakt divně. :-)
Eicherik - to je fakt divný. Myslíš, že tak to funguje anebo špatný překlad?
Marika: Nevím. Docela mě to zajímá. Němci si onikají. Islanďané jsou také Germáni, ale z jiného kulturního prostředí. Překlad je asi v tomhle ohledu správný, ale působí to tak nějak soudružsky. :-)
Preklad je v poriadku. Niekde som to už čítal, že na Islande sa "surovo" (správnejšie by asi bolo zvykovo) tyká aj neznámym ľuďom. Tiež mi to (v kriminálke) znelo čudne.
Text příspěvku byl upraven 14.02.20 v 21:20
V knihe Malá kniha o Islanďanech autorka píše, že Islanďania oslovujú krstným menom každého, bez ohľadu na vek a sociálne postavenie.
Přečtěte si diskusi u knih autora, tady na databázi. V každé z knih to mj píšou. Že je překládáno s ohledem na kulturní tradici země. A je to tak tedy dobře.
Text příspěvku byl upraven 14.02.20 v 21:24
Protože oni si tam neříkají příjmením. Ale xyz syn xyz. A jak je v poznámce v jedné z knih, autora v telefonním seznamu najdete pod písmenem "A" :)
Raksa.A: Ještě dva postřehy k té ulici Na Moráni. Za prvé. To tedy bylo sakra blízko k pumám poničeným Emauzům. Za druhé. Tahle ulice nejspíše souvisí se slovanskou mytologií. Je hodně pravděpodobné, že Morana byla slovanskou bohyní smrti. Není vyloučeno, že někde poblíž bylo místo, které bylo této Bohyni zasvěceno. :-)
Mám o Islandu tuto knihu. Moc se mi líbila. :-)
https://www.databazeknih.cz/knihy/island-ostrov-zrozeny-z-ohne-106463
Text příspěvku byl upraven 14.02.20 v 22:16
Vložit příspěvek