Hra - zeměpisné a místopisné údaje v literatuře
A hlavní hrdina tamní rodák přece taky nebyl..., ach jo, to se to tedy pěkně rozpadá.
Přátelé, ale to jezero se běžně nazývá Galilejské moře. Stejně jako třeba Kaspické moře. Za to já nemůžu. :-) S tím rodákem uznávám, že to mohlo být matoucí.
K tomu Herodovi – za to, že Ježíš se narodil v Betlémě, spíš může císař Augustus se svým sčítáním lidu, ne? Herodes pak může za to, že Ježíš strávil první roky života v Egyptě. Ale to jen pro úplnost. :-)
Každopádně Soukroma to dala do kupy a zadává.
Soukromá to uhádla, o tom žádná. Ale o Galilejským moři jsem v životě neslyšel. možná to mají na svědomí nějaké nedokonalé překlady z němčiny - tam je to See což může být jezero i moře a jak praví starej šplecht, Wenn Ich ein See sehe, brauch' Ich kein Meer mehr. ;)
Podle mě je to také Galilejské jezero a ne moře (to jsem vážně neslyšela), ale jiné toponymum jsem uvedla výše podle wikipedie, a tam zas moře je.
Nevím, proč bychom aspoň v češtině nemohli důsledněji odlišovat jezero (se sladkou vodou) a moře (se slanou vodou) - a nechoďte na mě s vodou brakickou a jinak mineralizovanou ;-) -, když už se nás to až tak blízce (míněno geograficky a vlastnicky - co se moře týká) netýká.
Co potom ty "mořské národy", které ještě musí podle hnutí mysli rozlišovat jestli je to ta nebo ten: la mar (emotivně zabarveno) nebo el mar (běžné použití)...
Takže teď je nabíledni, že se bude hádat něco na vodách:
velkoměsto, které má té slané a sladké vody tolik, že na tom založilo svůj business a ve výsledku bohatství. Je to velkoměsto s mimořádným postavením, které dost klame tělem - nejen že nevypadá jako ohromný kolos, je plné zeleně a vody, ale to, co vypadá jako autentický pozůstatek historie, je často umělé, nově postavené spíš než rekonstruované. A to z důvodu jedné operace nesoucí jméno ze Starého zákona.
To město má vedle čtvrtí starého a nového města také čtvrti skladů a šancí, spoustu dvorů, a také čtvrť svatou, která opět napálí neznalého návštěvníka, neb svatostí se tedy chlubit nemůže. A jedna čtvrť se dokonce připojila až ze sousedního státu...
Do tohoto města umístil svoji krimi sérii jeden skotský autor a do pozice hlavního hrdiny pasoval po matce Skota, po otci skoro-seveřana.
To bude Hamburk a detektiv Jan Fabel Craiga Russela - ovšem netuším, kterou knihu máš na mysli. Konkrétní titul by měl být druhou částí hádanky.
Svobodné a hanzovní město Hamburk, druhé největší město Německa, největší přístav a jedna ze tří městských spolkových zemí Německa, je správně.
Doplním pro zájemce z odkazů v hádance: Gomorra - 1943 operace RAF; Altona - 1640-1864 patřila pod Dánské království, dnes součást Hamburku; St. Pauli a Reeperbahn ("nejhříšnější míle"), k tomu asi není co dodat...
Série zatím 4 knih Craiga Russela je také správně (všechny knihy nás provázejí podrobně Hamburkem) - komisař Jan Fabel je napůl Frís a napůl Skot, zaujalo mě, že Frísové mluví směsí němčiny, staré angličtiny a holandštiny (pro ostatní Němce zřejmě zcela nesrozumitelným dialektem, o jiných národech ani nemluvě ;-).
Hamburk se mně osobně velice líbil, nejen přístav, kanály a umělá jezera v centru, ale nejvíc mě překvapilo, že při přistávání z ptačí perspektivy to vážně nevypadalo jako 1,7 milionové velkoměsto, ale jako prales - samé zelené koruny stromů, žádná velká zástavba (nejpíš to bylo díky směru příletu a umístění letiště, ale skoro jsem myslela, že nás prskli někam úplně jinam).
Hm, ale bylo by lepší, kdyby hádanka byla směřovaná ke konkrétní knize. Mimochodem, z které části Fríska ten detektiv pochází? Jestli z německé, potom je to Ostfriese a o těch se v Německu vyprávějí vtipy jako u nás o policajtech.
Tak já něco vymyslím.
Dramatický příběh vypráví o hrdinovi, který se beze spěchu vrací z dovolené ve Středomoří. Jeho úmysl zastavit se na týden v Paříži naruší nečekané zprávy, které vyžadují jeho okamžitou přítomnost doma. Pokračuje tedy v cestě letadlem a pustí se do řešení problému, který není jen čistě rodinnou záležitostí. Jeho snažení nakonec vrcholí nebezpečným přeletem Atlantiku (v době, kdy to ještě ani zdaleka nebyla běžná věc). Problém je vyřešen, všichni jsou spokojeni a náš hrdina opouští scénu ve společnosti svých nejlepších přátel - všichni jsou ožralí a policajt jim pomáhá nastupovat do taxíků.
Kromě názvu románu mě zajímá, v kterém kraji vlastně byl náš hrdina na té dovolené.
Problém, který řeší náš hrdina, je to, že jeho bratra obvinili z hrdelního zločinu.
Vy se nesnažíte!
Pátrání je složité, chvíli se zdá, že je za tím jakási ultralevá parta; ukáže se, že sestra našeho hrdiny se nechala dočasně oblbnout jakýmsi bojovníkem proti buržoazii, kterej dokonce našeho hrdinu postřelí. Díky energickému zásahu vrcholně rozumné paní matky se dcerunka vzpamatuje, jenže se ukáže, že ten bojovník to udělal jen z blbosti a se zločinem nijak nesouvisí.
Nu, s veslem tedy moc nepochodíte v místě, které hledáme, přestože by jeho jméno v moderním významu mohlo svádět k pomyšlení na cestu přes vodu...
Jedná se o exkluzivní čtvrť na západě světové metropole a její jméno je zvláštní tím, že je to "jediné slovo v anglickém jazyce, v němž se vyskytuje šest po sobě jdoucích souhlásek". Současně je to i jméno ulice a nejbližší stanice metra. Citace je z knihy, jejíž hrdiny i autora hádáme na sousedním vlákně; zmíněný klub hlavního hrdiny se totiž scházel v existujícím hotelu v této čtvrti, a ten hotel mu byl "osudný" v pozdějším životě (s tím zase souvisela nedávná hádanka mezi autory...).
Kdo chce, může přihodit jméno hotelu ke jménu čtvrtě, a samozřejmě je potřeba identifikovat knihu, která má ve svém názvu zase celé jméno hlavního hrdiny, skvělého autora románů a her 19. století.
Text příspěvku byl upraven 17.12.17 v 17:39
The Cadogan Hotel on No.11 Cadogan Gardens in Knightsbridge, Belgravia, London
Tak tohle by měl být ten hotel, tedy správná odpověď je KNIGHTSBRIDGE. Je jich tam šest? Je. :)
Knihu a autora opisuji z vedlejšího vlákna, buď Oscar Wilde&Kruh smrti, nebo Oscar Wilde a vraždy za svitu svíček, autor Gyles Daubeney Brandreth.
Výborně, Knightsbridge, londýnský West End, je hledané místo. Citace a odkaz na specifické toponymum byla z druhé knihy série, tedy Oscar Wilde a Kruh smrti - hotel Cadogan je dosud pověstný jako oblíbené místo schůzek Oscara Wildea, takže není divu, že ho právě tam později zatkli (a dnes na tuto "akci" lákají hosty k ubytování).
Podrobnosti o tomto místě a vývoji jeho významu v angličtině si zájemci mohou nastudovat na https://en.wikipedia.org/wiki/Knightsbridge#Origins_of_name
Předávám Isserley.
Isserley - prosím, v předvánočním shonu nezapomínat ani na hádankymilovné okolí (jsme napjati jak pod stromečkem;-)
Jedno přímořské město je spojeno hned se čtyřmi slavnými spisovateli/spisovatelkami:
Jedna se tam narodila.
Druhá je tam pohřbená.
Třetí tam žil a zemřel.
Čtvrtý tam napsal proslulý román.
Je to zvláštní, ale ne zas tak moc, protože to místo musí být opravdu krásné.
Ještě je tu ovšem pátý spisovatel, který sem přivedl svoji novomanželku, aby tu bydleli s jeho rodinou (na vlastní bydlení neměli peníze). Jak se spolužití vyvíjelo, ještě nevím, protože jsem teprve na začátku knihy, jejíž autorkou je výše zmíněná manželka slavného autora. Zrovna se zabydlují a ona ho, spolu s jeho bratrem, nutí, aby začal psát.
Text příspěvku byl upraven 20.12.17 v 15:23
Jo, a aby těch spisovatelů nebylo málo, tak ten bratr autorčina manžela, který mu radil psát, byl sám úspěšným spisovatelem.
Podle všech indicií by se mělo jednat o Bournemouth.
Novomanželka - Jacquie Durrell, její manžel Gerald Durrell, jeho brácha Lawrence Durrell. Kniha - Zvířátka v mé posteli.
Další osobnosti v pořadí dle zadání: Radclyfe Hall, Mary Shelley, J.R.R.Tolkien, R.L.Stevenson.
Durrellovic rodina byla jasná hned, ale ono město mi dalo zabrat. Nejprve jsem prošla všechny destinace na Jersey, než mi došlo, že indicie v zadání ukazují na dřívější dobu. Pak už to bylo jednoduché.
Ještě se musím omluvit za prodlevu, neměla jsem vůbec žádný nápad, tak až teď.
Hádanka: jak se jmenuje malé městečko, v němž byly křivě obviněny dvě osaměle žijící ženy - matka s dcerou - z únosu teenagerky?
Vložit příspěvek