Hra - zeměpisné a místopisné údaje v literatuře
Tohle bude asi složitější, ale probliklo mi to jako první při čtení předchozího zadání...:
Titulní nezajímavé městečko, s jehož názvem se místní nijak nebabrali, prostě je to x-tý milník, a překladatel se s ním nezabýval už vůbec, zůstal v původním znění. A v něm se s příchodem manipulativního, bezskrupulózního, surového cizince začnou dít ohavné věci. Útlý syrový "western" má na svědomí autor, který vystupoval pod jednoslovným pseudonymem a který proslul zejména svým japonsky laděným (název tvoří japonské, typicky nepřeložitelné slovo) obsažným románovým thrillerem.
(Dávno v minulosti jsem ho tu už nechávala hádat - hadačstvo se za tu dobu hodně proměnilo, tak uvidíme, kdo se chytne ;-)
... On vůbec ten hledaný titul obsahující jméno hledaného městečka nezní česky, překladatel se nijak nevytáhl - prakticky ponechal původní anglický titul, který by volně přeložený mohl znít "Událost v městě Xxxcátá míle". Tak víc už opravdu prozradit nelze - lze snadno i dohledat.
Výborně, dohledat to opravdu šlo, i když mi to chvíli zabralo. :-)
Je to město Twenty-Mile v knize Incident v Twenty-Mile od autora, který se jmenuje (či vlastně nejmenuje) Trevanian.
vida, jak to zabralo, a současně doporučuji (ostatně jako všechna autorova díla); a následně předávám
Děkuji za štafetu.
Na kterém měsíci žil kromě otce i jeho syn, který byl jeho klonem?
V hledané knize se popisuje, jak se syn rozhodl vydat na Zemi pro další klon, vnuka. A ještě napovím, že kdyby sem ještě chodil starý Woodward, určitě by uhádl, protože tohoto autora má načteného.
Ahááááá, takže znáš odpověď, ale neřekneš? Já ti dám, nic takového. Jestli máš v puse odpověď, tak ji vyplivni, a žolíka pak za tebe vezme někdo jiný. :-)
Já myslím, že je to Titan, ale nemůžu v tom knižním binci najít A.C.Clarka Impérium...
Text příspěvku byl upraven 15.02.22 v 10:50
Perfektní, odpověď je naprosto přesná. Hledali jsme Saturnův měsíc Titan v knize Impérium.
Tak co, vymyslíš něco, nebo dáš žolíka do plenéru?
Užijte si žolíka. Ani za něj nic nechci - když jsme jako děti hrály s tátou karty, tak nám rozdal žolíka za 25 haléřů...
Text příspěvku byl upraven 15.02.22 v 11:25
Tak když sem hází Raksa.A žolíka, možná ho rychle shrábne sama..., protože jí nahrává i jazyková stránka věci.
Hledáme metropoli a v ní organizaci, která se právě s takovým lidským "žolíkem" (zločincem a titulní postavou) potýkala před nějakými sto lety.
... Je to trošku i jazyková hádanka - pohráváme si se žolíkem, na což jasně ukazuje slovenský titul v překladu, ale v češtině už je v titulu použit jiný přímý překlad originálního slova.
a kniha? slovenský titul překladu není vlastně v překladu, ale zůstává v originále, nám srozumitelný, v češtině už je použit překlad
ano, Joker v originále, i ve slovenském překladu, Vtipálek pak v tom českém, v němž se žolík ztratil, škoda; a jako správná Wallcovka se vyšetřování odehrává v londýnském Scotland Yardu
předávám
Teď budeme hledat moravské městečko, v jehož okolí se odehrál romantický příběh mladé lásky.
Trajekt pojmenovaný po zemi, jejíž spojení s přes moře zajišťoval, nakonec svoji pravidelnou cestu nezvládl a pohřbil v hlubinách stovky lidí. Příčina neštěstí ani po více než čtvrtstoletí odhalena nebyla. Dvojice autorů v jednom dílu své detektivní série nabízí jedno z možných děsivých řešení...
Jakýpak fiktivní místní název dostalo místo, kam dopadl meteorit a kde budou trosky farmy zaplaveny vodou přehrady?
Vložit příspěvek