Poznejte knihu podle první věty
Penitence Hurdová a mor vstoupili do Londýna téhož dne, léta páně 1664, kdy léto bylo nejteplejší, na jaké si současníci pamatovali.
Peřím vrány prostupoval dým. Pták zamžoural, otočil hlavu a pátravě se rozhlížel po troskách budov, chatrčích prošpikovaných šípy a kopími a nakupených mrtvolách.
Dík :)
(Jelikož je v první větě jméno hlavní postavy, které je i názvu knihy, tak ho vynechám, ať to nemáte hned, ale až za dvě hned.)
V dřevěném domě na konci uličky seděla devítiletá ($@^^@@) za psacím stolem u okna a snila o tom, že zapálí svého otce.
Ztracené květiny Alice Hartové - Holly Ringland
To vypadá zajímavě (a to běžně nemusím knihy, kde jsou hlavními postavami děti). Jak tak koukám na komentáře, tak mě zaujala kritika překladu - 'její moravismy a jiné nevhodné, ba dokonce i chybné výrazy působí zcela nepatřičně a rušivě'.
Připomíná mi to, když jsem před lety četla Mládí imrvére v hajzlu a skoro jsem k tomu potřebovala slovník. Výrazy jako 'švica', 'lováče', apod. Nevěděla jsem, která bije. U Joty asi běžná věc.
Přesně tak :)
Ona potom vyroste, ale chvilku to zabere, ale je to důležité.
Asi čtu jinou knihu, já s překladem nemám problém. Navíc je v knize poznámka, že překladatelce pomáhal i Václav Větvička, což je bedna v oboru, a to je pro mě nejdůležitější.
'Narodila jsem se na Štědrý večer roku 1922 v Grabtownu v Severní Karolíně a dostala jsem jméno - vynecháno.'
Paměti reálné osoby.
V ten den se dle Wikipedie narodila v Grabtownu Ava Grdner, tak to asi bude Mě život těšil...
Nejhloupější anděl - Christopher Moore
Já jsem na něj zrovna dnes myslela.
Když to nemusím hledat...:-)
''Zanechte vší naděje, kdo vstupujete', je psáno krvavě rudými písmeny na boční zdi Chemické banky poblíž rohu Jedenácté a První.'
Zfilmována r. 2000 v černohumorném hávu, film je navíc potěchou pro ženské oko, ač v USA některá knihkupectví odmítla knihu prodávat zejména kvůli explicitnímu násilí na ženách.
Vložit příspěvek