Poznejte knihu podle první věty
Byl jednou jeden hostinec a ten si pokojně hověl na břehu řeky Temže v Radcotu, jeden den pěší chůze od pramene.
Já ji mám právě připravenou na poličce ke čtení, koupila jsem si ji, protože ji někdo moc chválil, tak doufám, že bude pěkná. Od autorky jsem četla Třináctý příběh a ten se mi líbil.
'Její oči dál spočívaly nad vodní hladinou, zatímco jí v ústech bojovala o život můra.'
Jsou tam.
Černí frajeři v bílém venku na chodbě, kde se pohlavně vybíjejí, aby zas všecko po sobě vytřeli, než je stačím načapat.
'Behaviorální výzkum, zvláštní oddělení FBI zabývající se masovými vraždami, se nachází ve spodní části budovy Akademie v Quantiku a zčásti je úplně pod zemí.'
V originálu je ale samozřejmě psáno 'serial killings', nikoli 'mass'. Kdyby člověk mohl číst všechno v původním jazyce. Proslulý thriller také obsahuje jednu z mých nejoblíbenějších vět vůbec, ale jakého se jí dostalo překladu se trochu děsím.
Podle "poznámky" bych "v prvním plánu" soudila na Mlčení jehňátek...
A je to ono, ověřeno - na webu jsem našla ukázku (kupodivu knihy, které bych ráda zadala, ale nemám je po ruce, zásadně nikde ani v krátkém úvodním náhledu nejsou ;-(
Text příspěvku byl upraven 23.12.23 v 16:09
Je to tak.
To znám, musím vzít zavděk tím, co je po ruce. Nicméně jsem už klesla tak hluboko, že někdy opisuju zajímavé věty v knihovnách a knihkupectvích, pro pozdější využití.
Tahle věta je opsaná z knihy, kterou právě čtu (na webu je ovšem dohledatelná ukázka, jak jsem posléze zjistila; ale neprohloupí, koho napadne, oč v ní asi půjde, a půjde po titulu příslušného jednoslovného znění. A jako bonusovou nápovědu mohu dodat, že má kniha něco společného s předchozí..., obsah ale nemyslím ;-)
"Krátce před jednou hodinou odpolední v úterý 27. září 1938 uvedli pana Hugha Legata z diplomatických služeb Jeho Veličenstva ke stolu u okna sahajícího od podlahy ke stropu v restauraci Ritz v Londýně, kde si objednal půl lahve Dom Perignonu ročník 1921, kterou si nemohl dovolit, přeložil svůj výtisk Timesů na sedmnácté stránce a potřetí se pustil do čtení proslovu, který včera večer pronesl v Berlínském paláci Adolf Hitler. "
Jde o knihu Mnichov Roberta Harrise, ale co má společného s tou předchozí, na to jsem zatím nepřišla...
... stejné příjmení autorů předlohy filmové verze?
Text příspěvku byl upraven 23.12.23 v 16:54
:-) Aha, vidím, že jsem si neaktualizovala stránku a píšu, jak se říká, s křížkem po funuse :-)
Ano, Mnichov Roberta Harrise (skvělé historické romány, z Říma i naší nedávné minulosti). Se starším Američanem Thomasem Harrisem asi nic společného nemá. Krom příjmení ;-)
Jsem ještě malá. Sedím na parapetu, kolem jsou rozházené hračky, zbořené věže z kostiček, panenky s vytřeštěnýma očima.
Vložit příspěvek