Slova - stará, nová, pozapomenutá, nejasná
Co píše Faulkner o mladých dívkách:
... samy o sobě se nevznášejí a nehledají, ale jenom příživnicky mocně a klidně vyčkávají, přitahují k sobě bez námahy to POSTGENITIVNÍ, z čeho a kolem čeho se mohou formovat, nalévat v zadničkách, prsech, ňadrech, bocích, stehnech.
(In.: Absolone, Absolone, s. 54)
Přídavné jméno POSTGENITIVNÍ - nějak jsem si ho vysvětlil, jak ho chápete vy?
V knize ze začátku 20. století jsem "potkal" slova jingosimus a Jingo. Zná je někdo z vás?
To by mohlo byť "jingoism", čo vraj je "extreme patriotism, especially in the form of aggressive or warlike foreign policy".
Ano, to odpovídá tomu, co se v knize píše. Jingem je (mimo jiné) v knize nazýván ministr Chamberlain (ministr kolonií z přelomu 19. a 20. století Joseph Chamberlain, otec u nás nepopulárního Nevilla Chamberlaina).
Čmaříkovat perem po papíře (spisovat - říkalo se hovorově v češtině 18. století).
Vismajorka
- slangový termín posledních let (zapsáno cca v roce 1981): Označuje všechno, s čím se nedá nic dělat, co se musí podstoupit, předržet, přetrpět: účast na školeních, nekonečné vysedávání na schůzích, zdobení oken, papouškování frází, to všechno je vismajorka.
*
Jan Zábrana: Celý život
https://www.databazeknih.cz/knihy/cely-zivot-vybor-z-deniku-1948-1984-11326
Máme v češtině už dávno slovo půlnoc a máme i příslovečné určení po půlnoci. Přijde najednou Šalda a řekne: popůlnoc nebe své rozklene (Tři mosty). Od toho dne má čeština slovo popůlnoc, a sotva vypovím, jak jsem rád, že je má.
*
Pavel Eisner: Chrám i tvrz
https://www.databazeknih.cz/knihy/chram-i-tvrz-2690
Text příspěvku byl upraven 09.01.23 v 19:51
Vložit příspěvek