U řek babylonských. Antologie ruské emigrační poezie hodnocení
Martin C. Putna
Důkladně připravená obsáhlá antologie ruské předválečné emigrační poezie k nám poprvé uvádí tuto důležitou kapitolu novodobé evropské kultury. Rozsáhlý úvod M. C. Putny vřazuje ruskou emigrační poezii do širších souvislostí evropských, jednotliví autoři jsou představeni v závěrečných medailonech. Kniha svou koncepcí navazuje na svazky Zlato v azuru a Ústa slunce vydané před lety v nakladatelství Odeon – ty se zabývaly ruskou poezií symbolistickou a akméistickou. Uspořádali Martin C. Putna a Miluše Zadražilová. Z ruských originálů přeložili Petr Borkovec, Jaroslav Kabíček, Luděk Kubišta, Martin C. Putna a Miluše Zadražilová. Předmluvu a ediční poznámky napsal a kalendárium sestavil Martin C. Putna. TORST, Praha 1996 „Kniha, která navázala s odstupem pár let na Rusko mimo Rusko. Tam se mluvilo o poezii, tady jsme dali promluvit poezii samé. Úvodní studii jsem nazval Ruští svědkové evropské noci, protože v ní šlo o to, vsadit ruské autory do evropského kontextu, přiřadit je k evropským uměleckým směrům – a pak se ptát, co ne Rusku, ale Evropě dali. Básně jsme si k překladům rozdělili podle zálib a vkusu, takže já jsem si přeložil své dávné oblíbence – sionistu Dovida Knuta, apokalyptičku matku Marii, melancholického osamělce Georgije Adamoviče a aristokratického neoklasicistu Vjačeslava Ivanova. Toho zvláště rád. Klasický filolog, nietzscheánec, volbou Říman a katolík – jak ho nemilovat?“ Martin C. Putna... celý text
5 |
|
2 x |
4 |
|
0 x |
3 |
|
1 x |
2 |
|
0 x |
1 |
|
0 x |
|
0 x |
Hodnocení knihy U řek babylonských. Antologie ruské emigrační poezie: 87 %
Počet hvězdičkových hodnocení: 3
Každý uživatel musí ohodnotit alespoň 20 knih, aby se jeho hodnocení začalo započítávat do výsledného hodnocení. Z toho důvodu se může lišit počet započítaných hodnocení v grafu nahoře, se všemi hodnotícími níže. Ti, jejichž hodnocení se zatím nezapočítává, mají za svou přezídvkou označení (n).