Alenka v říši divů / Alice in Wonderland
Lewis Carroll (p) , Michelle Smith , Lucie Poslušná , Petr Špirko
Zrcadlový anglicko-český text. středně pokročilí Všichni přátelé a milovníci Alenky, Plcha, Paželva a Houseňáka si mohou tentokrát vychutnat jejich příběhy nejen v krásném překladu Aloyse Skoumala, ale i v anglickém originále pana Charlese Dodgsona alias Lewise Carrolla.
Přidat komentář
Alenku jsem potkala až jako dospělá, kdy mi tahle pohádka posloužila k překonávání nedostatků v angličtině. Pan Carroll měl opravdu bujnou fantazii! Nevím, jestli ji dnešní děti dost ocení, přece jen mentalita lidí v Anglii ve viktoriánské době byla trochu odlišná od té naší dnešní.
Ačkoliv mám ráda spoustu děl, která vznikla pod vlivem této pohádky (Švankmajerovou filmovou adaptací počínaje a písničkou White Rabbit od Jefferson Airplane konče), Carrollova kniha samotná mně nijak nezaujala. Příliš mnoho zmatku a příliš málo substance na můj vkus. (Anglicky.)
Alice můžeme mít zřejmě úspěch, nejen díky slovním hříčkám, které se nedají přeložit do jiného jazyka, ale také z důvodu jejího publika (anglické děti i dospělí).¨
Alenka na tom už tak dobře asi není i kvůli jinému českému smýšlení a myšlení.
V angličtině jsem se i zasmála, číst to pouze v češtině, tak bych asi kroutila hlavou, co to je za nonsense.
Příběh Alenky tak nějak člověk zná, objevuje se často.
Jako první jsem viděla film, který mi různé kousky, který jsem znala, dal do souvislosti a nyní jsem dočetla i knihu. Která mě ovšem zklamala. Postava malé Alenky mi přišla otravná, díky tomu, jak se pořád vyptávala a myslela, že ví všechno nejlíp. Vím, že se jedná o malou dívku, ale i tak se mi příběh díky ní těžko četl.
Alenku a všechny její adptace mám moc ráda, ale nikdy jsem ji nečetla. Tři roky mi ležela anglicko-česká verze v poličce a až teď jsem ji přečetla. Příběh se mi moc líbil, byl milý a řádně potrhlý. Nejvíc jsem si opravdu zamilovala Cheshire cat :) !!!
Autoři knihy
britská, 1832 - 1898 Michelle Smith
americká Lucie Poslušná
česká, 1973 Petr Špirko
česká, 1968
Co to sakra bylo? :D :D :D
Asi jako většina z nás znám Alenku od Burtona nebo od Disneyho, ale tyto celkem roztomilé pohádky jsou oproti knize úplné nic! Přemýšlím, jestli jsem při čtení měla někdy takový pocit, jako u tohoto díla, ale asi bych řekla, že ne. Autor si s největší pravděpodobností šlehl menší dávku mamrdinu a nám, čtenářům, zapomněl nalajnovat :D, protože očividně nejsem schopná docenit autorovu genialitu. Něco tak šíleného mým čtenářským okénkem ještě neprošlo. Nicméně je to klasika, takže úplně zatratit tuto knihu nemůžu. A vlastně, když se člověk oprostí od požadavků, které na knihu běžně má, je to vlastně celkem prča :D.