"Někdy dojde k zvláštním věcem..." Pět středohornoněmeckých textů o strastech dvorské lásky

"Někdy dojde k zvláštním věcem..." Pět středohornoněmeckých textů o strastech dvorské lásky
https://www.databazeknih.cz/img/books/49_/497948/bmid_nekdy-dojde-k-zvlastnim-vecem-pet-s-pzd-497948.jpg 4 4 4

Rytíř, kterého jeho milenka přesvědčí, že by byl ženám ve skutečnosti daleko milejší, kdyby se vykastroval. Poutník do Svaté země, který se rozhodne vzít vážně výrok, že jeho srdce patří jeho milé, a dotáhne ho až do brutálně naturalistického konce. Žena, jež diskutuje s vlastním ohanbím o tom, co že vlastně muže na ženách přitahuje, a odhodlá se věci přijít na kloub vskutku neobvyklým pokusem. Nevěrná manželka, která se v převleku za muže pokouší přemluvit svého manžela k homosexuálnímu spojení. Kromobyčejné produktivní (a v Čechách prakticky neznámý) žánr středohornoněmeckých veršovaných novel, kvetoucí mezi 13. a 15. stoletím, se podobných témat nebál, ba právě naopak. Jeho cílem nicméně nebylo vytvářet lacinou pornografii: v pozadí všech textů, do češtiny poprvé přeložených v této knize, stojí otázka vztahu mezi ideálem lásky muže a ženy, její přizemní realitou a v neposlední řadě i literárními konvencemi, které ideály (ale i prožívanou realitu) do značné míry utvářely a dodnes utváří. Přímočarost a odvaha, s níž byly středověké texty ochotny podobné otázky klást, však dohánějí jejich hrdiny do situací, jichž se moderní čtenář může leckdy až zaleknout.... celý text

Přidat komentář

Luigi1
22.04.2023 3 z 5

Některé povídky byly až vulgarní.zamotal jsem se v cizích slovech

Jezinkabezinka
11.12.2022 3 z 5

Tak proč se tato knížka nestane ozdobou mé knihovničky středověké poezie:
a) musela bych ji obalit, byť z 5 básní bych jen 2 označila za lehce sprosté, tak téma autory fascinovalo natolik, že to museli zdůraznit na obalu.
b) po delší době jsem se při čtení musela dívat do slovníku cizích slov a ani tak jsem nepochopila, co v úvodu občas chtěli říci, netuším, co vyjadřuje "dvorský diskurz"
c) přirovnat prohlášení ženy, která ač převlečená za muže, řekne, že miluje jen muže, za coming out mi přijde dost mimo
d) v básní Růžový keř volí překladatel nejvulgárnější výraz pro ženské pohlaví a sám připouští, že ten výraz není neutrální (samozřejmě, někomu kdo pochází z Ostravska to může přijít v pohodě), což celou báseň krapet snižuje
e) páni autoři by si měli mezi sebou vyjasnit, co je vagína a co je vulva, aby věděli, co pochoduje světem (srov. s. 48 a s. 169).