Brehmův život zvířat Díl I. Ssavci I.

Brehmův život zvířat Díl I. Ssavci I.
https://www.databazeknih.cz/img/books/empty_bmid.jpg 5 7 7

Kniha je řazena do kapitol: Všeobecný přehled života ssavců, Veleopi nebo lidoopi, Opice, Poloopice, Obři říše živočišné, Obrovští mořští ssavci, Šelmy, Šelmy kočkovité, Šelmy psovité, Hyeny, Šelmy pucholovité, Šelmy kunovité.

Přidat komentář

Millius
20.12.2020 5 z 5

Žádné jiné přírodovědecké dílo se nedočkalo tolika vydání, dotisků a jazykových mutací, jako Brehmův život zvířat. Bohužel ke škodě českých mutací jsou oproti svým německým předlohám značně zkráceny. Tohle Ottovo nejhezčí vydání z let 1904-1906, je zkráceno o 4 svazky a rovněž ilustrační doprovod je ošizený. Barevné přílohy jsou zcela jiné a nepocházejí z žádného německého Brehma, byť téhož ilustrátora. Ty jsou převzaty z třídílného titulu Das Thierleben der Erde, vydaného v roce 1901. To však nic nemění na velmi krásném počinu a tehdejší velmi dobré kvalitě tisku Ottova nakladatelství, která dnes v knihách až na vyjímky chybí. Brehmův život zvířat by neměl chybět v knihovně obdivovatelů přírody, amatérských či profesionálních přírodovědců. A je jedno, jestli česká či německá mutace a zda řadové nebo lidové vydání.

Luvák
28.06.2016 5 z 5

Dokonalá kniha. A tehdejší názvy dítek přírody jsou mi libější než ty nové. Raději jsem luvákem než ovíječem, bleh.


Gold351
02.09.2015 5 z 5

Klasika, stále ještě poučí, navíc je ozdobou každé knihovny.

HTO
20.05.2012 5 z 5

Je to mimochodem tento díl, v němž se nachází ona často přetiskovaná část (mj. v knihách o yettim) o gorilách. Je krásná, jako celý Brehmův Život zvířat, a nádherně ilustruje, že tyto knihy by člověk mohl – a měl! – číst nejen pro množství informací a skvělé obrázky, ale i pro jejich jazyk, zde z pera profesora Baušeho. Tady máte ty gorily – s poznámkou, že ensego je šimpanz a „mořská kočka" je kalk z němčiny, znamená to „kočkodan" – potěšte se a kochejte:

„Ondřej Batell, popisuje koncem XVI. století Majumbu a veletok Bánu (míní tím říční lagunu Banya) na pobřeží Loangoském se ústící, vypravuje toto o obrovských veleopech západní Afriky: »Lesy jsou tu tak přeplněny paviány, mořskými kočkami, opicemi a papoušky, že se každý strachuje cestovati v nich. Zejména se to týká dvou oblud, jež v těchto lesinách žijí a velmi nebezpečny jsou. Největší z těchto ohav tuzemci nazývají »pongo«, menší sluje »ensego«. Pongo má tělo jako člověk, podobá se však více obru než muži; má obličej sice lidský, avšak vpadlé oči, jež přikryty jsou dlouhými brvami; obličej, uši a ruce jsou beze srsti, ale tělo jest tmavou srstí pokryto, ač nikoliv hustou. Nohama, bez lýtek, rozeznává se od člověka. Chodí vždy po nohách a nosívá, pobíhaje po zemi, ruce sepjaté na šíji. Spí na stromech a staví si střechy proti dešti. Potrava jeho skládá se z ovoce, jež najde v lesích, bezpochyby také z ořechův; masa nepojídá nikdy. Mluviti neumí a rozum jeho není větší rozumu zvířecího. Udělali-li si tuzemci, jimž cestovati jest lesy, v noci oheň, pongové dostaví se ráno, jakmile pocestní ležení své opustí, k ohni, u něhož tak dlouho seděti vytrvají, až vyhasne; nevědíť, že třeba přikládati dříví, má-li se oheň udržeti. Často spojují se ve družiny a zabíjejí mnohého černocha, často přepadávají slony, jež pasouce se přiblížili se jim, a tlukou a bijí je silnými pěstmi, tak že řvouce na útěk se dají. Pongy nelze nikdy dostati živé, poněvadž ani deset mužův nemůže jich udržeti; přece však mnoho mláďat zabije se šípy jedem napuštěnými. Mladý pongo připevní se někdy tak k tělu matčinu, že domorodci, zabijí-li matku, dostanou též mládě, jež neopustí matky své. Zemře-li některá z těchto oblud, ostatní ji přikryjí hromadou větví a dříví; takové kupy jsou četny v tamějších lesích.« "

HTO
10.03.2012 5 z 5

Dva kompletní Brehmové:
http://commons.wikimedia.org/wiki/File:Brehm,_Život_zvířat_03.JPG
Je to krása jak na pohled, tak na čtení.