Egbérie a Olténie
Sylva Fischerová
Správná pohádka má mít tři vlastnosti: poezii, moudrost a vtip. A má se líbit jak dětem, tak dospělým. Pohádky Sylvy Fischerové takové jsou: odehrávají se v různých zemích světa, ze kterých taky původně pocházejí, ale jsou mezi nimi i pohádky čerstvě vymyšlené. Vystupují v nich králové a knížata stejně jako japonský broskevníček Momotaró a Rom Dežo z Dolní Terchové – a vedle nich strašliví Tlamachové, kteří jedí jehličí a salát z červů, anebo Chlebovka a Rohlikovka, se kterými rozmlouvá Konvice Kočka. Odehrávají se tu leckdy věci děsivé – je to vůbec pro děti? není to pro děti? –, ale pro dobré to dobře dopadne (kdo je ovšem dobrý?). Svérázný humor a jedinečná fantazie: to jsou hlavní znaky pohádek této knihy. A tak, milé děti a rodiče, čtěte! Protože jestli něco pohádky nesnášejí, tak když je někdo nepovídá a nečte. To pohádky nikdy nikomu neodpustí – a konce jsou strašné, jak je popsáno v této knize... V Egbérii nic není tak, jak jste na to zvyklí. Ale ani se nedá říct, že by tam všecko bylo naopak. V Egbérii je totiž všechno každou chvíli jinak. Ale zase ne úplně jinak. A jindy to vypadá stejně jako předevčírem. Například pět plus pět rovná se v Egbérii šestnáct; ale jindy dvacet jedna. A pozítří třeba mínus osmnáct, jenže to nikdo nedokáže předpovědět.... celý text
Přidat komentář
Nezvyklé pohádky v ohromně nádherném zpracování od Baobabu. Bohužel kniha nejspíš neprošla důkladnou korekturou, často se vyskytovaly překlepy a jedna věta dokonce vyústila v ohromný nesmysl, ze kterého jsem ani nevyluštila zamýšlené sdělení.
Pohádky byly občas vyloženě šílené a místy dost zmatené. Ale nechyběl jim humor a originalita. Ke konci mě kniha už moc nebavila.
Pohádková travestie je v podání Sylvie Fischerové velmi chutným, dobře stravitelným a esteticky příjemným soustem. Už se těším na další knihy.
Autorovy další knížky
2016 | Dryák ředěný Vltavou |
2011 | Pasáž |
2011 | Egbérie a Olténie |
2005 | Krvavý koleno |
2005 | Zázrak |
Když jsem tuhle knihu do naší knihovny pořizovala, netušila jsem, co ta dvě jména znamenají a komu patří. Představovala jsem si třeba dvě princezny – asi mě k tomu „naváděl“ i obrázek na obálce (i když moje obálka je trochu jiná, jméno Olténie je až na poslední, zadní straně obálky).
Ale pohádková (?) kniha Sylvy Fischerové mě velmi překvapila. Ano, jsou to pohádky, tedy vymyšlené příběhy, často s nereálnými postavami, ale asi bych je nečetla dětem – tedy určitě ne všechny; jak třeba vysvětlíte dítku několikeré vzteklé oslovení „děvko!“? Mně se ale tyhle příběhy líbí, některé dokonce velice (Bílý tygr, Putsán a Putsýv, Momotaro) a všechny bez výjimky mě překvapily a pobavily. Zařadila bych je třeba k pohádkám Milana Valenty: asi ne každé dítko by se s nimi dokázalo popasovat, občas bych se divila, kdyby jim vůbec porozumělo, zato dospělák si je mnohem lépe dokáže užít a vychutnat. Takže já jsem velmi spokojená a tleskám.