Jeeves aneb anglický Saturnin / Jeeves
Pelham Grenville Wodehouse
Jazyková úroveň: Pokročilí. Když v televizní anketě Kniha mého srdce zvítězil Jirotkův Saturnin, objevily se zprávy, že se Zdeněk Jirotka nechal inspirovat příběhy sluhy Jeevese, o kterém psal britský humorista Sir Pelham Grenville Wodehouse. Dokonce byl Jirotka osočen, že Saturnin je pouhý Jeevesův plagiát. Sluha Jeeves je v Británii velmi oblíbený. P. G. Wodehouse (1881- 1975) o něm v průběhu let 1915 – 1974 napsal 35 povídek a 11 románů, z nichž některé byly zfilmovány, objevily se v rozhlasovém zpracování nebo jako muzikály a v televizním seriálu BBC, kde Jeevese hraje Steven Fry (čeští diváci si ho mohou pamatovat jako Melchetta ze sitcomu Černá zmije, kde hrál s Rowanem Atkinsonem) a jeho pána Bertieho Hugh Laurie, u nás známý především jako Dr. House.... celý text
Literatura světová Humor
Vydáno: 2011 , Computer Press (CP Books)Originální název:
Jeeves, 2008
více info...
Přidat komentář
Kniha je na přečtení jednoduchá, určitě nejen pro pokročilé. Zklamal mne ale poslech, ten jsem od půlky již nezapínala, tak jak už bylo napsáno, špatně rozlišitelné kdo zrovna mluví.
Poslech audioknihy:
Učit se jazyky pomocí audioknih je prima věc a mě opravdu baví. Ne vždy je však snadné trefit se do knihy, která bude zábavná, svižná a ještě na odpovídající úrovni. Jeeves tuto roli splnil a jsem ráda, že jsem si knihu ji vybrala. Příběhy jsou úsměvné, angličtina srozumitelná a určitě se nebudete nudit ani při opakovaném poslechu. Jediná drobná "výtka" snad vůči interpretovi, který mohl jednoznačněji intonací nebo barvou hlasu rozlišovat, kdy mluví pán a kdy Jeeves. Ale na celkovém dojmu to neubírá.
Nejdříve velká rozpačitost- opravdu jsem čekala toho našeho Saturnina, který je mým favoritem, ale postupně jsem se pročítala do příjemného čtení a i když jsem původně čekala ten náš starý dobrý český sarkasmus a ironii- kniha mě ve finále ale bavila a to hodně. Úplně vidím před sebou letní dovolenkovou pohodu s touhle knížkou - budu se mít na co těšit. :-)
Pro skutečně pokročilého studenta je kniha zklamáním. Především je původní anglický text zkrácen ANIŽ je na tuto skutečnost upozorněno v popisu knihy zde nebo na jejím obalu. Za druhé jsem hned na stránce 8-9 našla chybu překladu (" (she was)...seen sideways very pretty" je chybně přeloženo jako "pro nezúčastněné oko velmi pěkná" , ve skutečnosti to znamená "z profilu byla velmi hezká"). Podotýkám, že jsem velkým fanouškem knih P.G.Wodehouse a zejména tuto knihu znám ve starším českém překladu dost důvěrně.
Přečtena během jedného večera, celkem se mi líbila, ale opravdu to není humor pro každého. Anglický humor je opravdu netradičný, pro našince dost často spíše nehumorný :-) a proto knihu odpůrcum ang. humoru nemůžu doporučit, nic jiného totiž v knize není. Jen a jen british humour.
Autorovy další knížky
2009 | Letní bouřka |
1977 | Vlna zločinnosti na zámku Blandings |
2005 | Jedinečný Jeeves |
1982 | Až naprší a uschne |
1995 | Nedostižný Jeeves |
Koupila jsem levně v domnění, že si po letech užiju trochu Jeevese, případně se dozvím něco o jeho srovnání se Saturninem. Nakonec z toho nebylo ani jedno a zbylo velké zklamání. O Saturninovi byly dvě zmínky v krátké předmluvě, kterou napsala vydávající firma (nikdo se nepřiznal k autorství), slibující pět povídek (převážně z New Yorku, nikoli Anglie), ale jen tak mezi řečí "upravených"!
Když už to měla být dvojjazyčná knížka pro pokročilé, tak bych rozhodně čekala povídky originální, nijak neupravované ani zkracované. Proto je také kniha vybavena (vcelku zbytečně) obsažným slovníčkem a gramatickými souvisejícími lekcemi a cvičeními pro porozumění. Že se jedná o upravovaný text, je však jasné už po pročtení pouhých pár řádků, jak v českém, tak anglickém provedení. Velmi nepovedené, až zavádějící, odrazující od dalšího Wodehouse. Ani jemu ani čtenáři tedy "tvůrci" téhle knihy neudělali nic než medvědí službu... Dokonce i ten humor se v tom jaksi ztratil.
A stesky na knihu tím nekončí, protože i v tak jednoduchém provedení se jaksi korektor zapomněl, takže se text, aspoň v jedné jazykové verzi, hemží chybami; např. když se na celé stránce hovoří o vynuceném životě v New Yorku, sdílím naprosto stejné překvapení s jedním mluvčím: "žít v Londýně?"...
CD jsem si už raději ani nepouštěla, k čemu je dobré slyšet od rodilého mluvčího takové jednoduché, často holé, větičky...
A proto - dle mého oprávněně - dávám knize pouze jedinou hvězdičku, což se mnoha mým přečteným knihám tedy vskutku nepovedlo získat...