Komédia omylov

Komédia omylov
https://www.databazeknih.cz/img/books/41_/414495/bmid_komedia-omylov-R7q-414495.png 4 143 143

To me she speaks, she moves me for her theme; What, was I married to her in my dream? Or sleep I now, and think I hear all this? What error drives our eyes and ears amiss? Len slovko ešte – a k jej nohám padám. Vo sne som sa s ňou zosobášil hádam? Či spím a práve teraz beží sen, čo do omylu uvádza ma len? Komédiu omylov (The Comedy of Errors) prvý raz hrali 24. decembra 1594 v rámci nočnej zábavy – aj tá noc vďaka tomu vošla do histórie ako „noc omylov“. O dostatok omylov v hre sa starajú najmä dva páry dvojčiat: dvaja páni Antifolovia a ich dvaja sluhovia Dromiovia. William Shakespeare (1564 – 1616) nebol len veľký dramatik – bude sa o ňom vždy hovoriť aj ako o najväčšom básnikovi divadla. Aj nový slovenský preklad je dielom básnika – hru preložil Ľubomír Feldek. Preklad sa opiera o najlepšie kritické vydanie THE ARDEN SHAKESPEARE.... celý text

Literatura světová Divadelní hry
Vydáno: , Ikar (SK)
Originální název:

The Comedy of Errors, 1593


více info...

Přidat komentář

mia.com
10.04.2024 4 z 5

Během střední i chvíli po ní jsem autora milovala a musela jsem od něj přečíst vše, co mi přišlo pod ruku a vše mě prostě bavilo.

Macvosik
29.03.2022 4 z 5

Pre Komédiu omylov sú určujúce dve veci. Prvou je šíre more, ktoré sa badateľne prejavuje v situácii búrky a rozpadu rodiny, ale ktoré tu slúži aj ako metafora na neuchopiteľnosť a veľkosť sveta, na to neustále hmýrenie sa ľudí, na stratenosť človeka v ňom. Výstižne je to zobrazené v prekrásnej metafore:

Na tomto svete som len kvapkou vody,
čo v oceáne hľadá druhú kvapku,
a keď doň čľupne, aby ju v ňom našla,
rozpustí sa a stratí sama seba.

Tento leitmotív celej hry sa potom prenáša aj do rozprávania a do príbehov každého z členov rodiny i všetkých postáv, ktoré vždy poznajú len časť pravdy a nie sú schopné poskladať všetky dieliky skladačky do uceleného príbehu, a to práve kvôli svojej stratenosti a osamotenosti (sú ako kvapky v mori). Práve tým vznikajú početné nedorozumenia a komické situácie. Až spoločným úsilím sa na záver znovu ustanovuje kolektívny rozum celej rodiny, ktorá jediná je schopná vytvoriť pre človeka priestor a bezpečie uprostred nebezpečne komplikovaného sveta - toho šíreho mora. Namiesto kvapky, ktorá sa stráca v mori, sa tu vytvára prúd, ktorý je schopný rozprávať ucelený príbeh.

Druhým kľúčovým prvkom celej hry je zrkadlenie a rozdvojenie. Opäť je tu jasný obraz - zrkadlenie dvoch párov dvojčiat i celej rodiny, rozdelenej v detstve na dve časti. Aj samotné rozprávanie je ako rozbité zrkadlo, ktoré treba poskladať do uceleného tvaru. Súčasne sa toto zrkadlenie prejavuje aj v konštrukčnom a motivickom princípe, na ktorom sú potom postavené všetky omyly - každé z dvojčiat odráža do spoločnosti svoj odraz, ktorý naberá vlastnú podobu, pričom tá podoba je akoby rozdvojená (raz sa správa tak, a hneď potom inak). A tu je opäť istá zaujímavá tematická línia. Táto hra je čiastočne práve o tom, čo všetko vysielame do spoločnosti a ako sa v nej pomocou interakcie s ľuďmi vytvára osobnostná "inštitúcia", ktorá následne rozhoduje nielen o obľúbenosti človeka, ale aj o dôležitejších veciach, napríklad o duševnom zdraví či o slobode. O tom, že spoločenská identita je komplikovaná a tvárna konštrukcia, na ktorú vplýva enormné množstvo vecí a ktorá následne spätne postihuje aj samotnú osobnosť a mení ju (tu sa tá kvapka rozpúšťa v oceáne). A tu zaznieva niečo prekvapivo moderné. Nebyť to komédia o dvojičkách v Antifolovom pobyte vo väzení je niečo hrôzostrašné, niečo, čo pripomína Kafku. Doslovná stratenosť človeka vo svete, neschopnosť pospájať situácie do celku, absurdita, strata schopnosti zistiť kto vlastne som a čo spoločnosť vôkol mňa chce, doslovný rozpad akejkoľvek pevnosti, stability a identity a pod.

Áno, jasné. V tomto prípade je celá táto deštrukcia pevnej identity zapríčinená skutočným "rozdvojením", ale aj tak platí, že aj táto raná a zdanlivo filozoficky nepríliš sofistikovaná hra v sebe ukrýva mimoriadne podnetné jadro narúšajúce predstavy o pevnej identite.

P.S. Nedá mi nevyjadriť sa k adaptácii tejto hry na Letných shakespearovských slávnostiach. Ako to správne popisuje Feldek, na tejto hre je niečo rozprávkové a súčasne niečo, čo bolo prítomné skôr pre svet pred nástupom ranej modernity, ktorá začala stierať vzdialenosti medzi ľuďmi a zmenšila svet. Zasadenie hry do modernejšej doby tak v tomto prípade ide proti filozofii a duchu samotnej hry. Ale aby som len nekrivdil - riešenie problému s dvojičkami bolo vynikajúce.

Divadlo: LSS 2020


laura
23.11.2020 3 z 5

Už si vůbec nevybavuji děj, jen vím, že se mi to hezky četlo a že mě to bavilo. Takový průměr.

inachisio
30.08.2020 4 z 5

Docela dobré, na tu dobu skvělé, na dnešní už hodně předvídatelné a nudné. Za jazyk a některé postavy ale stejně musím pochválit a myslím, že kdybych ji viděla na jevišti, byla by se mi líbila mnohem víc.

Set123
24.07.2020 5 z 5

Tleskám, toto je krása. Obecně zjišťuji, že Shakespearovy méně známé hry si užívám mnohem více, nežli ty profláklé. (Např. Hamleta, Romea a Julii, Othella…) Je to logické samozřejmě, ale nutno podotknout, že nebýt přednášek pana profesora Hilského, nikdy by mě nebylo bývalo napadlo vůbec se snažit odhalit hloubku díla mistra dramatu.

Komedie Omylů je jedna z jeho raných her a dalo by se říci, že teprve načíná některá témata řešená ve hrách pozdějších (zdvojení, záměnu…), ale není o nic méně geniální. Skvěle řeší například problematiku manželství a mužské „nadřazenosti“, mužského ega, či krutosti „nadřízených“. Monolog o ranách od pána je úžasný a dialog Adriany s její sestrou Lucianou, je ještě mnohem krásnější, stejně jako Adrianin monolog, či jakési kárání-nekárání vůči manželovi.

Začátek hry vás chytne a následující text vás již nepustí. Komedie, jejíž první větou je: „Smrt všechno srovná, dej mi setnout hlavu, s úlevou, pane, půjdu na popravu.“, je fascinující, no ne?

Opravdu, hru – možná maličko zamotanou, ale na Večer Tříkrálový to nemá – doporučuji zcela každému, bez rozdílu věku. Geniální záležitost, kterou pan Shakespeare úžasně stvořil a pan Hilský geniálně přeložil a přebásnil.

Kozel
29.06.2020 3 z 5

Skvěle fungující zápletka, hromada vtipů scénických, situačních i jazykových. Ty hrátky s jazykem začínám u Shakespeara - či možná u Hilského, jenž taky zasluhuje hlubokou poklonu - obzvlášť oceňovat. Rychle plynoucí příběh odehrávající se během několika hodin a schéma záměny fungovalo tehdy stejně dobře jako dnes. Ostatně co jiného než pobavení čekat od dvou párů dvojčat a dvou sester, z nichž pouze jedna je vdaná? Leč psaná forma může vyvolat mírné závratě. Lehce jsem se ztratil v onom "kdo je kdo" a "kde teď jsme" (což jistě vymizí na divadelní scéně) a těžko se vracel do správných kolejí. Tahle hra bude patřit do kategorie, kterou si nelze užít jako celek na první pokus a je potřeba opakované čtení. A že svou kvalitou k tomu zajisté láká. Tak zas někdy se nechám pobavit a zmást Antifolem a Dromiem. Vlastně dvěma. Od každého.

Percabethka
21.06.2020 5 z 5

Geniální :D ani ne tolik kvůli těm všem omylům a záměnám, jako kvůli jazykovým hříčkám, před kterými smekám.
"Hlavně neztrácejte hlavu a netlučte do mě hlava nehlava, to bych byl navždy na hlavu, můj pane."
Martin Hilský má můj bezmezný obdiv, že to takhle dokázal přeložit.
"A chceš vědět proč? - Ano, proč dostal jsem co proto. Každý proč má přece svý proto."
Sice jsem četla i lepší Shakespearovy hry, tahle se za mě ale rozhodně řadí mezi ty nejvtipnější. ❤

venacava
13.12.2016 4 z 5

četla jsem sice jako povinnou četbu, ale kniha se mi opravdu líbila, zábavné čtení

ZajDa37
14.11.2016 4 z 5

Taková Charleyova teta z renesanční doby. Ne, že byste tady našli Charleyho a jeho tetu z Brazílie, pravlasti opic, hned vedle Peru, ale zmatků (tedy spíše omylů) je tu požehnaně. Ono vlastně muselo být ohromně těžké hrát tu hru bez jakékoliv změny. Je i tak dost náročné sehnat pro nějakou kulturní akci nějaká dvojčata, a to ještě s hereckým nadáním. A tady jsou navíc páry dvojčat dva.
Je to fraška, ale je to vážně jenom fraška. Nenajdete tu žádné oslňující příběh, spíš takové milé pousmání. Takový malý důkaz toho, že i Shakespearovy hry se hodí pro běžného čtenáře.

Damato
11.08.2016 5 z 5

Tak jsme zas doma po letech - díky úklidu v domácí knihovně - přišli ke Shakespearovi a vůbec nevím, jak mi tohle mohlo uniknout, ale fakt jsem tuhle knihu četla poprvé. A hned jsem dostala zákaz ji číst večer v ložnici, protože po mě chtěl partner, abych - když už se směju -- se smála potichu - no u tohohle to fakt nejde.. Super, skvělé čtení

Daniel.95
27.04.2015 4 z 5

Parádní komedie plná omylů, hodně jsem se pobavil. :)

Hels
31.08.2014 5 z 5

Hra je o omylech, který nastali po rozdělení dvou dvojčat a opětovném shledání. Ze začátku jsem se musela dost zorientovat, ale hned jak se to stalo, tak jsem se pobavila. Upřímně nepatřím k lidem, kteří čtou knihy z jiného, než 21. století, proto se mi do knihy nechtělo, když jsem jí musela číst do školy, ale jsem moc ráda, že jsem to udělala. Protože i když je kniha ze 17. století, tak se jejímu humoru můžete zasmát i dnes :)

Štítky knihy

anglická literatura komedie

Autorovy další knížky

William Shakespeare
anglická, 1564 - 1616
2015  80%Romeo a Julie
2010  83%Hamlet
2011  80%Zkrocení zlé ženy
1994  82%Sen noci svatojánské
1964  83%Othello