Kráska v nesnázích
Robert Graves
Pavel Šrut ve vrací ke svému vůbec prvnímu publikovanému básnickému překladu, přepracovává jej a doplňuje o zhruba dvacet nových básní, které z Gravesova díla vybral. Bezmála před třiceti lety vyšel výbor z Gravesovy milostné poezie, nazvaný Příznaky lásky, v překladu Pavla Šruta. Dnes se vážený „žijící klasik“ naší moderní poezie k tomuto svému překladu vrací, aby vytvořil nejen ucelenější pohled na Gravesovu poezii, ale především, aby verše co nejintenzivněji oslovily českého čtenáře.... celý text
Přidat komentář
Asi nejvíc mě zaujaly básně o ženě a muži; např. Muž jedná, žena je nebo
Plachta a veslo
Muž vesluje, žena se plaví:
oba, k sobě pohrdaví,
navzájem si kříží přídě,
vztek či hanba brzy přijde-
navždy už to bude tak; změna by se stala,
ledaže by muž se plavil, žena veslovala.
Po dočtení některých veršů jsem si řekla: Páni, tohle je úžasné, to bych si byla schopna číst stále dokola.
Ale u jiných: To není ono, těžko se to čte...
Ale celkově jsem strávila příjemný čas s touto knížečkou a přečetla jsem všechny básně, protože jsem čekala, kdy se opět objeví skvost, tato honba za krásou by se krásně dala vyjádřit citací z této knihy: Poslední báseň, a ještě další - kdy mi bude dáno přestat?
Když náhle vešla,
jako by dveře už nikdo nemohl zavřít za ní,
dokonce ani ona sama - ona, ona -
...
Bohužel, i když jsem o této útlé, miniaturní knížce slyšela mnoho krásných slov, mne osobně nezaujala. Nevím možná přijde čas kdy do ní dozraju. Snad.
Autorovy další knížky
2006 | Já, Claudius |
2004 | Řecké mýty |
1972 | Claudius bůh a jeho žena Messalina |
1948 | Zlaté rouno |
1948 | Hrabě Belisarius |
Perfektní překlad.