Literární památky epochy velkomoravské 863-885
Josef Vašica
Literární práce Cyrila a Metoděje v české překladu ze staroslověnštiny jsou v dnešní době těžko dostupné. Ideální kombinaci literárněvědné studie s texty významných cyrilometodějských děl přitom stále představuje dílo jednoho z našich nejvýznamnějších slavistů Josefa Vašici (1884–1968). Literární památky epochy velkomoravské vyšly poprvé roku 1966, kdy pozornost veřejnosti vzrušovaly archeologické nálezy z velkomoravského období. Za polovinu století kniha nijak neztratila na své aktuálnosti a i druhé vydání z roku 1996 bylo rychle rozebráno. V úvodní studii hovoří autor dokonce o „velkomoravské literární škole“, která zvláště ve druhém období Metodějova arcibiskupství (874–885) rozvinula bohatou překladatelskou i původní činnost, a rozebírá jednotlivá její díla. Následují literární překlady většiny děl vzniklých v okruhu velkomoravské literární školy. Překlady jsou obsahově přesné, vynikají vytříbeným jazykem a jsou i dnes velmi čtivé. Původní vydání připravila, poznámky a bibliografii doplnila a medailon Josefa Vašici napsala Zoe Hauptová, studií o Životech Konstantina a Metoděje a novým doslovem dílo opatřil Vladimír Vavřínek.... celý text
Přidat komentář
Veľmi dobrá kombinácia štúdie o staroslovienskej literatúre Veľkej Moravy a samotných (okomentovaných) prekladov. Aj 50 rokov po prvom vydaní (azda okrem odbornej knihy Magnae Moraviae fontes historici I–V) azda najlepšia možnosť ako sa oboznámiť s pôvodnou veľkomoravskou literatúrou (čítal som prvé vydanie z roku 1966).
Štítky knihy
Cyril a Metoděj, svatí, věrozvěstové
Autorovy další knížky
2014 | Literární památky epochy velkomoravské 863-885 |
1995 | České literární baroko |
1941 | Smrtí tanec |
2002 | Eseje a studie ze starší české literatury |
1934 | Baroko |
Literárněhistorická studie, která předchází samotným literárním památkám, je brilantní. Představuje činnost slovanských apoštolů Konstantina a Metoděje, včetně toho, jak Konstantin pracoval na hlaholském písmu, pojednává o staroslověnštině jako spisovném jazyce velkomoravském, o významném cyrilometodějském překladu evangeliáře včetně Konstantinovy předmluvy, o překladu ostatních biblických knih a dalším liturgickém díle slovanských apoštolů. Pokud se chcete seznámit s nejstaršími velkomoravskými literárními památkami a poučit se o okolnostech jejich vzniku a tím také o vzdělanosti na Velké Moravě, velmi doporučuji tuto knihu.